ANTONIO MARTÍN ORTIZ: DISLATES, DISPARATES, ESTUPIDEZ, Y FALTA DE RIGOR DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA DE LA LENGUA Y LAS RESTANTES DE HABLA HISPANA
ANTONIO MARTÍN ORTIZ
EN ESTA POSICIÓN ME HE PASADO LA MAYOR PARTE DE MI VIDA.
AQUÍ Y ASÍ ME TENÉIS.

Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci.
OMNE TVLIT PVNCTVM QVI MISCVIT VTILE DVLCI.
(Q. Horatius Flaccus, Epistula ad Pisones, 343)
Ganó todo mérito el que mezcló lo útil con lo agradable.

VERANO DE 1964 EN SAINT CIERS DU TAILLON [Charente Maritime], Francia

<strong>VERANO DE 1964 EN <em>SAINT CIERS DU TAILLON [Charente Maritime], Francia</em></strong>
Mi padre [R.I.P.], un amigo (Josep Ma. Riba i Armenter [R.I.P.]), mi hermana Simona, yo mismo, mi hermana Rosario,
mi hermano Pepe, mi madre [R.I.P.], otro amigo (Josep Amiell):
PATRI MATRIQVE MEIS IN MEMORIAM: Descansen en Paz los dos juntos
.
"Cuando uno ha perdido a su padre y a su madre, se ha quedado sin referencia al pasado".
(Frase mía, que yo, como bien nacido, les dedico a quienes me dieron la Vida y me abrieron el Camino para ser Feliz)
A mí, lo mismo que a Ovidio (Tristia, I, III, 4):
Labitur ex oculis nunc quoque gutta meis.
Todavía ahora se me resbala una lágrima de los ojos, los míos.

Recojo y comparto la frase, más optimista, de mi amigo Carlos Hernández, Chacien: ”Lo que en verdad mata es el olvido”.
No es mi caso, porque yo, estas cosas, no las olvido.

EQUITACIÓN AL SON DE POLCAS VIENESAS

Si quieres disfrutar de la maravilla de ver a los caballos de la Escuela Española de Equitación de Viena danzando al son de las polcas de los Strauss,
PINCHA EN UNO DE LOS ENLACES SIGUIENTES:

1) Spanish Riding School Vienna
2) Spanische Hofreitschule
3) Beliebte Annen-Polka
4) Best Equestrian Art School of Europe 251107.
Ejercicios de doma de caballos
Νενικήκαμεν
ΝΕΝΙΚΗΚΑΜΕΝ
[Nenikékamen]
Hemos vencido.
ΣΥΡΙΖΑ: PODEMOS
Αλέξης Τσίπρας
20-IX-2015
Δημοψήφισμα για τη συμφωνία στις 5 Ιουλίου
Referéndum sobre “El Acuerdo”
[Es decir, la Capitulación de Grecia: La Esclavitud]
el 5 de Julio.
Como en Atenas, tras la Victoria sobre los Persas en Maratón, el 490 aC., las gentes de Bien, PODEMOS decir, con los Griegos [Unos 11.000 Griegos valientes derrotaron a unos 25.000 Persas bien armados]: 
Νενικήκαμεν 
ΝΕΝΙΚΗΚΑΜΕΝ 
[Nenikékamen] 
Hemos vencido.

sábado, 6 de noviembre de 2010

DISLATES, DISPARATES, ESTUPIDEZ,
Y FALTA DE RIGOR
DE
LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
DE LA LENGUA Y LAS RESTANTES DE HABLA HISPANA


Ante la revisión de las normas de Ortografía que está a punto de hacer oficiales la prestigiosa Entidad, no tengo más remedio que manifestar mi posición, y rebelarme. En efecto, desde que la susodicha Entidad admitió como correctas las palabras sicología, sicólogo, siquiatría y siquiatra, al lado de psicología, psicólogo, psiquiatría y psiquiatra, no hay nada que pueda ya maravillarme de ella. Aceptando esas palabras, parió una especie de monstruo, y uno se llega a acostumbrar también a los monstruos.

El ilustre filólogo helenista Don Francisco Rodríguez Adrados, Académico también de la Lengua, en su momento, opuso su tenaz resistencia a la aceptación de sicología y sicólogo, argumentando que, en rigor, sicología significa estudio de los higos y sicólogo el que estudia los higos.En efecto, en Griego existen:

σῦκον [sýkon]: higo
ψυχή [psyché]: alma
λόγος [lógos]. estudio, razonamiento, palabra
λογία [logía]: estudio


Si decimos sicología, habrá que entender la ciencia que estudia los higos y esto lo hace el sicólogo, lo mismo que psicología es la ciencia que estudia el alma y es la función del psicólogo.

Algo semejante ocurre con siquiatra y psiquiatra, cuya primera parte procede de ψυχή [psyché]: alma, viniendo la segunda de ἰατρός [iatrós]: médico. Uno entiende que el psiquiatra es el médico del alma, pero, por lo menos yo, no acierto a entender qué es un siquiatra: otro monstruo o engendro de la Real.


Los ejemplos podrían ser infinitos casi, pero tampoco hay que maravillarse en exceso: a veces la osadía de la ignorancia es impresionante. Ya en el siglo I aC. el Romano Marcus Terentius Varro (Rieti, 116 aC. - 27 aC.), que era un excelente agricultor, era uno de los que peor manejaban la Lengua Latina y escribió más de 600 obras que, en su mayoría y, dada su baja calidad literaria, se han perdido. Las más interesantes que nos quedan de él son seis libros de los veinticinco que escribió, con el título de De Lingua Latina libri [Libros sobre la Lengua Latina]. Están escritos en un Latín pésimo. Suelen decir los entendidos que es una de las más interesantes obras sobre el Latín, pero escrita en el peor Latín.

Si nuestra Real Academia va aceptando esos cambios irracionales en la ortografía, perderemos toda referencia a nuestro pasado lingüístico, al Latín y al Griego, anulando y soslayando la auténtica personalidad de las palabras, que está representada por su etimología. Es como si a nosotros, con nombre y apellidos, nos quitasen de cuajo los apellidos: habríamos perdido toda referencia a quienes nos dieron la vida.

Si es que la Real Academia quiere adoptar las modas juveniles de los SMS y los móviles, el chat, y todo eso, le va a ser bastante fácil: con unos cuantos signos y un par de docenas de palabras sería suficiente. La siguiente etapa sería la desaparición de la Lengua, porque los jóvenes de hoy, no todos, pero sí una gran mayoría, ya no hablan: solamente teclean.Ha desaparecido el Razonamiento, está desapareciendo la Lengua, y eso tiene su lógica: Si ya no hay nada que expresar, ¿para qué queremos la Lengua?.

Para muestra, un botón:

Se suprime la tilde en solo / sólo, sin tener en cuenta si es adverbio o adjetivo.

Antes yo podía decir, o escribir:

Yo duermo sólo en casa.

Y la gente entendía que yo no me duermo en las clases, dándolas o recibiéndolas, ni en el cine, ni en el autobús, ni en el metro, vamos, que sólo me duermo en mi cama;

y también:

Yo duermo solo en casa.

Y la gente entendía que yo, en mi casa, duermo sin ninguna compañía, en profunda soledad, sin nadie con quien pueda hablar o intimar.

Ahora tendré que escribir:

Yo duermo solo en casa.

Y, como es lógico, la gente no se enterará de nada.

Pero, ¿qué le importa a la gente lo que uno diga o escriba, si cada vez la gente escucha menos?

La raíz del mal está en este detalle: la maldita LOGSE, que tanto ha empobrecido nuestra Educación, está ya en los puestos de mando.

Me miserum! [¡Desgraciado de mí!]
Que dijo Cicerón.
Miserrimos nos omnes! [¡Muy desgraciados todos nosotros!]
Que digo yo.


Espero que mi mente no se extravíe de tal forma que, dentro de cien o doscientos años, pueda yo redactar el siguiente texto.

El otro dia tube un suenyo ies ke io me creia ke tenia algunos anyos menos de los ke tengo me imaginava io que era un savio ike lo savia todo ike eran losotros los innorantes ilos ke no savian escribir ike io si ke escrivia vien porke noutilizava mal las normas dortografia i pense ke no balian paranada y entonces tube una especiede trauma o desarreglo mental me lebante con una pesadiya i me fui al siquiatra entonces el me dijo que no me preocupase ke io era una persona normal tirando aintelijente i ke era la moda de lostiempos al final medijo son zien euros se los di i mefui tan pancho.

ADDENDA ET CORRIGENDA [ADICIONES Y CORRECCIONES]


Inicialmente, el título de esta publicación era:


DISLATES, DISPARATES, ESTUPIDEZ,
Y FALTA DE RIGOR
DE
LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
DE LA LENGUA Y LAS RESTANTES DE HABLA HISPANA

No quiero yo caer en la trampa de, influenciado por las corrientes al uso, utilizar palabras malsonantes, al referirme a Instituciones. Es éste el motivo por el que me corrijo a mí mismo y dejo el título en:

DISLATES, DISPARATES,
Y FALTA DE RIGOR
DE
LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
DE LA LENGUA Y LAS RESTANTES DE HABLA HISPANA,
suprimiendo la palabra ESTUPIDEZ.

No obstante, atendiendo a mi costumbre de citar a los Clásicos, y también a la Biblia, no me puedo abstener de incluir aquí, a modo de apéndice, unas palabras que figuran en mi columna lateral hace ya bastante tiempo:

Stultorum infinitus est numerus
[E
l número de los necios es infinito]
Viene esta frase a propósito de un extenso comentario que hice yo en el blog de Oloman, SINGENIO, a propósito de la inconveniencia y lo innecesario de decir LA PRESIDENTA en lugar de LA PRESIDENTE, y otras locuciones análogas.
La frase se encontraba en la Antiqua Vulgata, (La traducción de la Biblia al Latín del Hebreo por San Jerónimo), porque fue eliminada de la Nova Vulgata a raíz del Concilio Vaticano II [Ecclesiastes, I, 15]), veinte veces por lo menos citada por Tomás de Aquino.

Elena Clásica, siempre tan atenta a todo, acaba de dejar un comentario, en el que nos anticipa el peligro de que, si desaparecen las palabras, puede desaparecer también el mundo que nos rodea, y nos trae un precioso poema. Dejo aquí parte de su comentario:

Me vienen a la mente unos versos de
Blas de Otero:


"Si he perdido la vida, el tiempo, todo
lo que tiré, como un anillo, al agua,
si he perdido la voz en la maleza,
me queda la palabra.

"Si he sufrido la sed, el hambre, todo
lo que era mío y resultó ser nada,
si he segado las sombras en silencio,
me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostro
puro y terrible de mi patria,
si abrí los labios hasta desgarrármelos,
me queda la palabra."


Esperemos que así sea, y nos quede la palabra, no vaya a ser que en un futuro cercano sólo vayamos a disponer de emoticones.

Mi exquisita y fiel amiga, amiga de siempre, Flavia Company, que es una escritora más que consolidada, quizá la mejor que conozco, o, por lo menos, la que más me gusta, y de la que he aprendido mucho, ha dejado un comentario que no tiene desperdicio. Se explica por sí mismo.

No podría estar más de acuerdo, Antonio. Me parece aberrante que la RAE se adapte a la ignorancia en lugar de preservar el rigor y el conocimiento. Me disgusta y me indigna. Por suerte, las obras literarias escritas hasta ahora por personas que dominan y respetan la lengua, servirán como testimonio de su historia y del amor por el buen uso de la misma.


Muchísimas gracias, amigas Elena Clásica y Flavia Company: personas como vosotras son las que dan rigor, exquisitez, y elegancia a nuestra Lengua Castellana.Antonio

47 comentarios:

Chacien dijo...

Comparto su indignación, amigo Antonio, por lo que a todas luces se muestra como un despropósito.

Ya había oído algo sobre el tema: recientemente un personaje, erigido en adalid de la nueva gramática, adelantaba algunas de las novedades en un programa de radio, y, tal como se expresaba, con un "a partir de ahora" y en el papel de quien se siente portador (sin duda no pidió albricias porque no se estila) de una gratísima nueva que todos estábamos esperando (algo similar, pongamos, a lo que supuso en su momento la caída del tercer Reich o la toma de Granada), digo que anunció con evidentísima satisfacción que a partir de ahora, verbigracia, no íbamos a tener que distinguir con una tilde la palabra sólo/solo dependiendo de si funciona como adverbio o como adjetivo.

Sinceramente, he de decirle que me quedé frío, no me alegré en absoluto y desde ese momento tomé la firme resolución de no hacer ni puñetero caso a lo que diga la nueva gramática a este respecto, aunque sólo sea yo quien siga esta determinación, o, por decirlo de otro modo, seguiré poniendo la tilde en cuestión, digan lo que digan sus eminencias, los académicos, aunque me quede solo.

Un abrazo.

DEMOFILA dijo...

Hola, querido amigo, vengo del blog de Nakrama, he leído detenidamente tu entrada, y me ha causado una grata impresión.
Hoy mismo le leído la noticia de las modificiones que quiere hacer la prestigiosa Entidad en las normas de ortigrafía, y como tú me he quedado muy sorprendida, llevas razón al decir que todo esto es una monstruosidad que nos va a llevar a no saber como vamos a escribir las cosas, por lo que he leído al alfabeto quedaría en 26 palabras en lugar de 28, al paso que vamos al final vamos a tenernos que poner a estudiar otra vez.
Mi marido también es profesor de lengua y literatura, griego y latín , como tú, si quieres lo puedes visitar en su blog, Reflexiones Diadóco, su enlace lo tienes en mi blog, en blog recomendados.
Un abrazo de una amiga bloguera de Marbella

RITMO RANCIO dijo...

D. Antonio:

La realidad supera siempre la ficción.
De un plumazo (puede leerse con segundas) nos hemos convertido en higos, monstruos y otros engendros de la naturaleza.

Como usted bien dice, la osadía de la ignorancia no conoce límites.

Estamos de acuerdo con usted: si ya no importa la expresión, es que nada tenemos que decir.
Al final nos quedaremos solos.

Quousque tandem abutere, RAE, patientia nostra?

Un placer visitarle de nuevo.
Un abrazo musical.

Amando Carabias María dijo...

Esto va a ser como gritar en el desierto, pero hemos de hacerlo.
La gran diferencia entre esta época y otras es que antes la igualdad se pretendía desde la excelencia, el esfuerzo y el afán por mejorar. Hoy la igualdad se pretende rebajando los raseros hasta límites insospechados. Éste es el problema y aquélla su solución. Sólo una cosa más, a partir de ahora (como escribió ayer una gran bloguera amiga mía) creo que mis textos estarán repletos de multitud de faltas de ortografía, y no habrá suficiente quórum en la RAE para que enmiende esta opinión. Ésa es mi postura. 100 ó 1000 académicos no me harán cambiar de opinión...
Quizá, después de todo, algo consigamos, pues aunque se hayan equiparado en teoría los estudiosos de los higos con quien estudia las almas, casi nadie los confunde, y escribe como ha de hacerlo.

ROSARIO MARTÍN ORTIZ dijo...

Antonio,

Tengo que reconocer que eres el mejor............

Eres una eminencia en sacar temas de última actualidad, el estar, como tú dices, mucho tiempo en esa posición que muestras en la imagen de tu blog, leyendo. Ya fue muy positiva en todos los momentos en que lo hacías, enriquecías tu mente disfrutando de tu tiempo, algo muy importante en la vida de todo ser humano: disfrutar para uno mismo, como respeto al ser humano que tenemos más cercano....

Siempre personas conocidas tuyas, por ejemplo, alumnos, amigos y yo misma, tu hermana, nos hemos enriquecido a tu lado. Como eres un hombre que sabe vivir en cada momento, el acontecer de los tiempos que corren, a través de las últimas tecnologías estás llegando a cualquier rincón del mundo, para que tantas personas interesantes te lo reconozcan y disfruten con tus conocimientos, creas polémica, que genera inquietud y sorpresas reales en la vida de los que te leemos.

Yo siempre te preguntaba a tí como fuente de conocimiento de muchas cosas. Pero ahora tal vez, a través del blog, descubro cada día que ERES UN MONSTRUO DE la COMUNICACIÓN A TRAVÉS DE TU CONOCIMIENTO........ Me dejas cada día más perpleja de tu sabiduría y de tu sentido común. Está uno harto de SÓLO escuchar barbaridades y uno, estando SOLO, aprende y disfruta, simplemente leyéndote a ti y a los que contigo creáís, lo que yo llamaría el mundo fantástico de la vida del ser humano.

Me enseñaste a disfrutar de las palabras, de sus raíces y orígenes. Eran para mí algo vivo, así como los que se fueron, dejaron sus huellas y siguen vivos en nosotros. ¡Qué vivan las lenguas muertas! Pues nos están dando la prueba más actual de su vida.

Antonio, cuando esté jubilada, espero escribir más para, así, saber que tengo tiempo para disfrutar de las palabras y todo su mundo fantástico...........


Si quieres lo publicas, lo rectificas, haces de esto que he escrito, el uso que tu creas más conveniente, pues pienso que algunas personas, como ellas misma te dicen, te leen, pero no hacen comentarios, pues son textos de mucho nivel......... ¡Y jooooooooo! A los maestros se les lee, se les escucha, y uno aprende de ellos. ¿Quçe sería el mundo si no hubiera alunmos? Tal vez no tendrían cabida en él los maestros. Asi que tan importante es el papel del que sabe y del que aprende......

Besos de tu hermana Rosario.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Mi querida hermana Rosario,

Me van a permitir mis contertulios que prescinda en esta ocasión de mi costumbre de contestar a los comentarios recibidos, por orden cronológico de llegada, y seas tú la que primero recibas mi agradecimiento y mi simpatía por tu exquisito comentario. Es que la consanguinidad es una categoría, y al Amor que te tengo yo a ti me hace anteponerte a todo. Tienes que saber que todas las cualidades que tú ves en mí, las veo y las encuentro yo en ti: en efecto, tú eres una mujer con hondos pensamientos y profundos sentimientos, y tienes una habilidad admirable para expresar tus preciosos pensamientos y transmitir tus sentimientos más nobles.

La verdad es que hoy me has alegrado el día, porque leer tu comentario ha sido, y es, para mí, una experiencia sublime. También hay que decir que sólo quien tiene grandes pensamientos y exquisitos sentimientos es capaz de expresarlos, y ése es tu caso. De cuando en cuando emerges en éste, mi espacio, y dejas las flores de tu pensamiento, regadas con la emoción de tus sentimientos, que son siempre de Amor y afecto grandes.

Te deseo que la Vida sea justa contigo, y te adorne de todo lo bueno que se merece una persona como tú, que es mucho y abundante.

Eres la más joven de todos los que figuramos en esa imagen que encabeza esta página y ya, en tu infancia, percibo, en tu mirada y en tu expresión, la grandeza y la profundidad de tu Personalidad. Como, según he aprendido de los Clásicos, sé que los dioses reparten Justicia por todas partes, tengo la seguridad absoluta de que tú eres, y serás siempre, una mujer felizmente realizada.

Te envío un beso y un abrazo especiales, especiales por ser tú quien eres, y porque te lo mereces.

Tu hermano Antonio

El patio dijo...

Querido maestro, hemos coincidido en el tema: nuestra indignación ante tanta tontería, usted a su manera y yo a la mía (en la que me permito descargar mi ira aludiendo a la imbecilidad y la gilipollez, palabras por otra parte correctas y admitidas por la RAE), pero a la postre en pos de lo mismo: proteger nuestra querida Lengua, nuestro instrumento de comunicación, de expresión, escrita y hablada ante las ligerezas de las instituciones de turno que, por lo que se ve, no tienen otra cosas mejor que hacer que marear al personal.
Don Antonio, lo de los higos me ha dejado perpleja. Menos mal que el personal médico, y muchos enfermeros, seguimos guardando con celo nuestros tecnicismos y las nominaciones en origen, así pués, en los informes médicos sigue apareciendo psicólogo y psicología, así como psiquiatra y psiquiatría, al igual que en los carteles o rótulos que anuncian las consultas de dichas especialidades... Caray, ¿cómo se va a derivar a un paciente, a un ser humano, al servicio del estudio del higo o a que le estudien el higo? ¡Qué aberración!
Y es que está claro, si los de la RAE confunden el higo con el alma, qué nos quedará por ver, oír o escribir.
No obstante, yo suscribo el último párrafo de Chacien, seguiré poniendo la tilde en cuestión, digan lo que digan sus eminencias, los académicos, aunque sea yo sola quien sólo siga la norma.

Reciba un cordial saludo y feliz domingo.

Flavia Company dijo...

No podría estar más de acuerdo, Antonio. Me parece aberrante que la RAE se adapte a la ignorancia en lugar de preservar el rigor y el conocimiento. Me disgusta y me indigna. Por suerte, las obras literarias escritas hasta ahora por personas que dominan y respetan la lengua, servirán como testimonio de su historia y del amor por el buen uso de la misma.

DEMOFILA dijo...

Buenas tardes, Antonio, me permito hacerte otro comentario porque hoy he leído la noticia más ampliamente, dice el coordinador de la obra Salvador Gutíerrez Ordóñez que la nueva edición de la "Ortografía de la lengua española" pretende ser "simple y legible", también dice "hemos huido de los tecnicismo para que su contenido sea asequible a los hispanohablantes", es lo que he leído un poco resumido.
Según la noticia la "ch" y la "ll", serán excluidas de alfabeto, ¿como se distinguirán "haya" del verbo haber y "halla" de hallar?; ¿como diremos churro, chulo, chicharro?, es una incognita que tengo, al menos yo.
Quita las tildes de algunas palabras que me imagino que sabes cuales son, porque habrás leído la noticia como yo.
Me imagino que habrás leído todo lo demás.
Al final dice que saldrá una nueva edición de la Ortografía que rondará las 700 páginas.
Mi marido, como tú, está un poco cabreado con todo esto, no sé como a estas alturas se puede modificar la ortografía en España, como te dije el otro día, me temo que nos vamos a tener que poder a estudiar de nuevo, y creo que ya tenemos unos pocos de años para eso.
Un saludo, hasta la próxima

Ramon Torné Teixidó dijo...

Benvolgut amic, tens tota la raó i més. La tendència a fer les coses més "fàcils" les convertirà en més complicades i difícils. I quan ho vulguin arreglar, com que cada vegada serem més ignorants, no trobaran la solució! Sí, és una injustícia que pagarem molt cara.

Isabel Romana dijo...

Querido amigo, a mí me ha pasado lo mismo que a tí, que no salgo de mi asombro y mi indignación ante decisiones que ni han sido explicadas ni son explicable, procediendo de tan alta institución. Parece que a fuerza de querer hacer las cosas fáciles (?) a unos, nos quieran complicar la vida a todos los demás, porque terminaremos por no entender nada. Alguno diría "¡Para lo que hay que oír...!". Pero los sabios olvidan (creo yo que olvidan) que la lengua es imprescindible para formar el pensamiento, y que cuanto más pobre sea ésta, más se empobrecerá el pensamiento. Claro, que a la sociedad actual no le interesan ciudadanos que piensen, sino consumidores. Y claro, así nos va.
Un abrazo muy fuerte, querido amigo.

Fernando dijo...

Antonio, amigo y admirado catedrático: no sé si solo poner 1 o 2 o 3 o 4 o 5 objeciones al desastroso guion de nuestra increíble Academia. No quiero, amigos míos, que os riais de mi inteligencia. Mejor es acudir al docto criterio del Excmo.Sr. Don Gregorio Salvador, miembro de la Real Academia desde hace un cuarto de siglo, que niega que sea una “reforma” lo dispuesto por los doctos miembros de la misma, pues “prácticamente no hay cambios” y se trata de “hacer una ortografía “más aceptable y clara” Estoy desconcertado, amigo Antonio, pues siempre admiré la labor de nuestros académicos, siendo amigo de varios de ellos. No entiendo nada. Tendré que dedicarme de ahora en adelante a otra cosa, yo que tenía ilusión en dejar a mis hijos algo escrito en un idioma tan maravilloso como el español. Prometo de ahora en adelante escribir solo en castellano. Un abrazo.

elena clásica dijo...

Mi queridísimo Antonio:

La Academia ya no es lo que era, nunca fue lo que era, parafraseando la hermosa sentencia de Robert Graves en su "Yo Claudio" referida en su caso al Teatro.

Magnífica, deliciosa argumentación la que nos ofreces ante el dolor de todos los amantes de las Letras convocados a este espacio, como tú solo (adverbio) podías hacer:
permítaseme la ironía, porque si no, ni yo misma entiendo el sentido de lo que escribo o pareciérele al Maestro Antonio que ha de escribir él solo, sin compaía de nadie, sus reflexiones, y la verdad nada más lejos de la realidad, teniendo en cuenta las personalidades interesantes que le rodean tan cerca en casa.

Ludwig Wittgenstein, el eminente filósofo y lingüista austríaco ha de resonar en las conciencias de los Académicos: el mundo que concebimos tiene los límites que le impone la Lengua. Lo que podemos nombrar existe, aquello que no tiene referencia lingüística no existe.

No es cosa de esperar la aparición de un oportuno "deus ex machina", aunque bien sería cosa de implorar con nuestros ojos alguna aparición divina, pues parece que la caja de Pandora haya vuelto a sembrar la Discordia, dejándonos carentes de la sensatez.

No nos queda ni siquiera el consuelo de acudir al psicólogo en busca de una necesaria terapia que nos llevare a una liberación catártica de este estado de cosas, no sea que terminemos estudiando higos sin saber por qué.

¿Qué sentido tiene la confusión de categorías gramaticales?

"Stultorum infinitus est numerus", es cierto, no se me ocurre otra respuesta.

Me declaro objetora de conciencia de semejantes dislates y disparates carentes del respeto que le debemos a la Lengua, la Piedad debida a los grandes autores, pues en el principio era el Verbo.

Homero, mi corazón sangra por tu causa, te quitan la "p", sí, así es.

Apuleyo, autor de "El asno de oro", ¿qué era de la amada de Cupido, la misteriosa Psique? ¡Oh!

Los grandes autores piden nuestra ayuda: filósofos, lingüistas, literatos...
San Isidoro de Sevilla y sus "Etimologías. Don Elio Antonio de Nebrija, que gestó la "Primera gramática española"; Juan de Valdés, autor de "El diálogo de la lengua"... piden clemencia.

Me vienen a la mente unos versos de
Blas de Otero:

"Si he perdido la vida, el tiempo, todo
lo que tiré, como un anillo, al agua,
si he perdido la voz en la maleza,
me queda la palabra.

"Si he sufrido la sed, el hambre, todo
lo que era mío y resultó ser nada,
si he segado las sombras en silencio,
me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostro
puro y terrible de mi patria,
si abrí los labios hasta desgarrármelos,
me queda la palabra."


Esperemos que así sea, y nos quede la palabra, no vaya a ser que en un futuro cercano sólo vayamos a disponer de emoticones.

Hoy el Verbo está herido y busca amparo, acechando aterrorizado desde la oscuridad.
Aquí encontraste tu refugio: estás, Verbo, en la casa de Don Antonio Martín Ortiz, respira tranquilo.

Gracias, Antonio, por esta entrada, a cuyos postulados nos hemos sumado tantos amigos.

Gracias también por regalarnos el alfabeto griego.

Recibe un abrazo y beso gigante de tu admiradora Ἑλένη (con espíritu áspero y a mucha honra).

César Sempere dijo...

Sr. Martín, he encontrsado su blog y me parece muy interesante.

No sé si es que soy muy conservador en lo que se refiere a la evolución de nuestra preciosa lengua o es que no entiendo a los sabios de los sillones.

De todas las modificaciones realizadas, no logro explicarme la decisión de no acentuar "solo", ni la "o" entre números, ni los demostrativos. No entro en capar guion-guión, hui-huí, riais-riáis, Sion-Sión, truhan-truhán, fie-fié pues no tengo los conocimientos para entenderlo. Lo que sí sé es que o soy un involucionista o un ignorante. Seguramente esto último.

Un saludo y un placer haberle encontrado.

elena clásica dijo...

Querido Antonio:

Gracias por las maravillosas palabras que me dedicas y por incluir una parte de mi comentario en tu entrada, que sean los versos de Blas de Otero los que a mí me iluminen.

Cuánto he disfrutado de tu reivindicación y de los comentarios de todos los amigos que han participado en este hilo abierto.
Qué altura de miras y cuántos conocimientos filológicos se respiran por aquí.

Te envío un abrazo gigante, mi querido Antonio.

Natàlia Tàrraco dijo...

Amigo Antonio, estoy contigo de PE a PA...a este paso farfullaremos un galimatías psicodélico o "sicodélico", escrito y fablado.

Los poetas, todos, nos iluminen, los clásicos latinos el faro y Blas de Otero luz que nunca se apague, entre tantas.
Estamos en manos de la RAE, que, en algunos casos, resulta la: Reunión analfabetos esperpénticos u Resultones alucinantes electrónicos. Nos rodea la estulticia y se pega a las esferas de los supuestos dictadores del verbo castellano, ayyyy.
Basta leer o escuchar lo que se escribe por móvil o en mensajes o...!dioses!

A tu amable comentario en mi blog sobre la cancioncita, estamos en lo mismo, yo, por un decir pondría la Gnossienne nº 1 de Satie, suprema delicadeza,para ilustrar melódicamente la "belleza" Pero amigo, viene a cuento esa "cutrez" del texto que consta más abajo, sin leer el relato "el precio de un ombligo" no se entenderá mi ironía descarada sobre el tema. Te informo que ese tema, el de la belleza, como en el idioma, despierta encontradas opiniones que me han maravillado. En algunos casos no salgo de mi asombro.

Nos vemos seguro, !salve!, besito.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Muchísimas gracias, amigo Gustavo, por sus elogiosas palabras, LAS QUE HA DEJADO EN SU BLOG REFERENTES A MÍ, que, con seguridad, no merezco, pero, bueno, bienvenidas sean. Me congratulo de que Vd. vuelva a leer Las Geórgicas. Como sucede que muchas veces circulan malas traducciones de las obras Clásicas, le sugiero que lea la que ha publicado GREDOS, MADRID, que es muy buena, si las quiere leer en Castellano, salvo que en Sueco haya otra que le convenga más.

Si quiere una edición en la que también aparezca el texto Latino, puede leer la que se publicó en CÁTEDRA, Madrid, que a mí particularmente no me gusta tanto.

Y, si quiere acceder al texto Latino original, aquí tiene el enlace.

Reciba un afectuoso saludo,

Antonio

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Bueno, pues, Querida Natàlia, no me había leído este humorístico texto, el que publicas en tu blog, en el que ridiculizas al comprador ignorante que no es capaz de admirar la belleza de una estatua bien esculpida, y nos dejas caer también la bonita historia o metamorfosis de Pigmalión que nos regaló Ovidio. Ahora me entero de que la música que a mí no me gusta, ésa con Marta Sánchez, tiene sentido en el conjunto: es como una nueva visión del maldito comprador que no sabe valorar la belleza.

Tengo que decirte que este relato me ha resultado de lo más interesante, porque deja bien claro que no todo el mundo está preparado para admirar la auténtica belleza y son muchos los que todo lo remiten a dinero y a ¿cuánto vale?

Muchas gracias por acercarnos a todos los detalles de la Cultura Clásica de una forma tan atractiva y tan interesante.

Te dejo un buen abrazo y me pongo a escuchar el BWV248.

Un beso más.

Antonio

Isabel Romana dijo...

Ja, ja, Antonio, he venido corriendo aquí para ver si revelabas esa buena noticia pero veo que no... En cualquier caso, enhorabuena. Besos.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Bueno, Querida Isabel,

Como veo que estás en espera de mi buena noticia, te la voy a decir:

El otro día me hice unos análisis médicos rutinarios y el médico me dijo que, si había que atenerse a los resultados, yo debería tener una tercera parte de los años que tengo.

¿No te parece maravilloso?

Te envío un fuerte abrazo,

Antonio

Dilman dijo...

¿El Premio Nobel de Literatura no pertenece a la Real Academia de la Lengua?
Según una encuesta reciente el 47% de los universitarios usamericanos creen que Beethoven es un perro y que Miguel Angel es un virus.
La globalización es estandarización de la ignorancia, una población mundial con tendencia al laconismo es mucho más fácil de uniformar en una matríz acrítica, raquítica, sin capacidad de argumentación, indiferente a la mentira y a la historia y por consecuencia sin capacidad de decisión en su destino económico y político.
Una población mundial que unicamente responda a una alternativa binaria de un sí o un no y presa de la ilusión de la rapidez en la comida, en el transporte, en las comunicaciones y en el amor se adaptará con gran facilidad a lo que los mercados le manden sin oponer la mínima resistencia. Y lo que es peor será la materia prima óptima para ese ser irracional que se perfila en la confianza de la fe como los neofundamentalistas de oriente y los de occidente representados en los neocons, tea party que giran alrededor de multitud de iglesias evangélicas opuestas a la ciencia y a su método.
Afortunadamente tenemos esta herramienta de los blogs desde donde podemos librar una oposición fuerte y efectiva contra estas corrientes castrantes del espíritu.
Mis saludos amigo Antonio!!!

Dilman dijo...

Se me olvidó recalcar la importancia de ese alcance de hacer notar que la diferencia de las palabras definitorias entre el estudioso de las ciencias del alma y el de los higos se borra. Tal vez sea ese el propósito, que todos pasemos a ser higos empaquetables, seriables y consumiblemente azucarados. Que nos olvidemos y borremos ese ser que una vez Aristóteles definiera como un ζooν πoλίτικoν zoon politikón, como un animal político y pasemos a ser un bocado dulce pero sin alma.
Saludos!!!

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amigo Dilman,

Muchas gracias por tus comentarios en mi blog, a los que ya responderé.


Como veo que hay algún error en las palabras griegas que citas de Aristóteles, te sugiero que descargues el programa EUCLIDES Griego Politónico, con el que podrás escribir en Griego sin dificultad. Es muy fácil para utilizarlo. También te dejo la cita exacta de Aristóteles, con la traducción inglesa. Ambas se encuentran en Internet. Haciendo esto, he descubierto que la gente suele citar mal esas dos palabras de Aristóteles: la forma correcta es:

πολιτικὸν ζῷον

y no, como suele hacerse habitualmente:

ζῷον πολιτικὸν.

Ya ves que siempre aprende uno cosas nuevas. Yo también me corrijo a mí mismo.

Te envío un afectuoso saludo,

Antonio Martín Ortiz

(1253a.)… . ἐκ τούτων οὖνφανερὸν ὅτι τῶν φύσει ἡ πόλις ἐστί, καὶ ὅτι ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῷον, καὶ ὁ ἄπολις διὰ φύσιν καὶ οὐ διὰτύχην ἤτοι φαῦλός ἐστιν, ἢ κρείττων ἢ ἄνθρωπος• ὥσπερκαὶ ὁ ὑφ’ Ὁμήρου λοιδορηθεὶς “ἀφρήτωρ ἀθέμιστος ἀνέστιος”• (5) ἅμα γὰρ φύσει τοιοῦτος καὶ πολέμου ἐπιθυμητής, ἅτε περ ἄζυξ ὢν ὥσπερ ἐν πεττοῖς.
(Aristóteles, Política, Bekker, 1253a)

Hence it is evident that the state is a creation of nature, and that man is by nature a political animal. And he who by nature and not by mere accident is without a state, is either a bad man or above humanity; he is like the "Tribeless, lawless, hearthless one," whom Homer denounces- the natural outcast is forthwith a lover of war; he may be compared to an isolated piece at draughts.
(Aristoteles, Politics, Book One, Translated by Benjamin Jowett)

Dilman dijo...

Amigo Antonio muchas gracias por tu aclaración la cual tendré muy presente al igual que tus recomendaciones.
Saludos!!!

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Don Alfredo García Francés es un gran escritor y excelente periodista. Tiene un BLOG REVISTA en el que se tratan todos los temas, con total libertad. Yo he dejado allí un comentario que traslado aquí también, porque trata de la Música de Johann Sebastian Bach, que es la que preside este blog mío. Creo que a más de una y más de uno le puede interesar. Aquí está:

&&&&&&&&&&&

Muchas gracias, Don Rogelio, por sus palabras y por el comentario que me hace del Oratorio de la Ascensión. ¡Es Vd. un hombre muy grande y muy sensible!

Quienes quieran escuchar on line la obra entera de BACH, pueden hacerlo entrando en esta página. Es una página correana, que contiene toda la obra de Bach con las mejores interpretaciones. Es muy fácil:

Entrar en la página
Seleccionar la obra por el BWV
Marcar las partes que se quieren oír
Darle a send
Esperando unos segundos, comenzará a oír una música maravillosa.

Como para mí, y no soy el único, Johann Sebastian Bach es el mejor, os aconsejo los grandiosos Coros de las siguientes Cantatas. Si las escucháis, os comunicaréis con la Grandeza de lo Divino, incluso los que no crean en Dios:

Bach Cantata BWV 119 Nikolaus Harnoncourt

Bach Cantata BWV 120 Part 2 Nikolaus Harnoncourt

Bach Cantata BWV 195 (Cantata Nupcial) Part 3 Gustav Leonhardt

Bach Cantata BWV 197 (Cantata Nupcial) Gustav Leonhardt

Me parece éste un espacio de lo mejor, dentro del espacio general de Don Alfredo García Francés.

Que vosotras y vosotros lo disfrutéis.

Un abrazo para ellos y un beso para ellas.

Antonio Martín Ortiz

Gustavo Figueroa V. dijo...

Maestro Antonio:

He leído con suma atención su edición referente a los cambios que se harán en nuestro idioma y, con justa razón, entiendo su disgusto. Me parece que la RAE se está dejando llevar por las imposiciones de la globalización y comienza a "jugar mal" con la lengua de Cervantes. Si la RAE y sus similares en el continente Americano continúan por esta linea, no me extrañaría que un día nos eliminaran la ñ porque esta letra no aparece en los teclados de la mayoría de los ordenadores del mundo y entonces, no me imagino, escribiendo "cono", cuando lo que quiero referir es algo que no tiene que ver con geometría; espero que no se les ocurra suprimir la h con el cuento de que no se necesita porque, al fin y al cabo, ésta no suena...porque ahí si sería Troya, porque, pienso, ¿Cómo diablos escribiría "chulo"? Creo que sin la h me sonaría bastante extraño.
En fin amigo Antonio, le dejo a continuación las inquietudes del periodista colombiano Juan Gossaín, sobre los anunciados cambios a nuestro bello idioma, inquietudes que publicara el diario "El Tiempo" de Colombia.
Dice así:

"Hace ya muchos años, una noche de verano, despejada y fresca, estábamos en una fiesta del club Campestre de Cereté, a orillas del río Sinú. La brisa de diciembre soplaba con gusto entre los tamarindos del patio. Las muchachas se peleaban por sacarme a bailar, a mí, que tenía fama de ser el mejor parejo de la comarca, desde los confines de la serranía hasta el mar.

(Continúa...)

Gustavo Figueroa V. dijo...

(Segunda parte)

De repente, los músicos de la orquesta reventaron en el aire los primeros compases de un porro inconfundible del Cabo Herrán. La Flaca Manzur, que ya desde entonces se estaba dejando crecer sus ojos de beduina, me hizo señas con la cabeza para que saliéramos a la pista. El cantante, un flaquito rumbero que aprovechaba sus convulsiones de epilepsia para tocar las maracas con un solo impulso, empezó:

Con un guayabo llegué a la elle y emparrandado a Sahagún entré...

Me quedé quieto y perplejo. Nunca he podido olvidar aquella noche por dos razones: porque la Flaca bailaba el porro con el mismo garbo que si estuviéramos en la plaza de San Pelayo, con una caja de velas encendidas en la cabeza, y porque ese era el primer error de ortografía verbal que había oído en mi vida. Sigue siendo el único del que se tienen noticias hasta el Sol de hoy.

Me entraron ganas de reírme al pensar en lo que debería ser, según el tembloroso maraquero, una bifurcación de carretera en forma de LL o, lo que es todavía más extravagante, en forma de ll minúscula y manuscrita, pegada una letra con la otra. No quise ni imaginarme, líbreme Dios, la cantidad de accidentes de tránsito que se producirían a diario en un laberinto semejante. Supongo que era eso lo que antiguamente se llamaba un cruce de caminos y lo que algunos pretenciosos de Miami, entrecerrando los labios, describen como un 'expressway'.

(Continúa)

Gustavo Figueroa V. dijo...

(Tercera parte)

Ahora, después de tantos años, la Real Academia Española acaba de darle la razón al cantante de Cereté. De vez en cuando la vida tiene esos gestos justicieros y termina por reconocer que los únicos sabios verdaderos de este mundo son los músicos, los poetas y los locos, de lo que todos tenemos un poco, según el venerable proverbio.

Dentro de algunos días se podrá comprar en las librerías del mundo entero la edición número veintitrés del diccionario de la lengua, al que los campesinos del Caribe colombiano conocen con el nombre magnífico de "mataburro", que es muy apropiado y merecido, no tanto por su tamaño como por las enseñanzas que imparte.

Los periodistas ya han anticipado algunas modificaciones.
Enhorabuena los académicos han resuelto que, a partir de ahora, la elle no tiene vida propia ni como letra ni como carretera, ya que se trata de una humilde ele repetida, que es más o menos lo mismo que le pasa a Uribito con Uribe. Según consta en el diccionario actual, "la elle representa un solo sonido, cuya articulación es palatal, lateral, fricativa y sonora", cualquier cosa que eso signifique y quién sabe con qué se come. Con razón resolvieron eliminarla.

(Continúa)

Gustavo Figueroa V. dijo...

(Cuarta parte)

La misma suerte le espera a la che, que va a quedar convertida en un apéndice estomacal, que le nació a la ce por comer tanta lechona. No son chacotas ni chanzas de los chapetones. Es en serio. La che muere por chabacana y por chapucera. Nadie podrá defenderla, ni el Chavo del Ocho. Era una entrometida, como la cucaracha. Ya no figurará en su propia página, sino en el puesto que le corresponde dentro de la C, es decir, entre las palabras cevil y cía.

La Academia Española sabe lo que hace. Por fin, y después de ochocientos años, los hablantes del castellano podremos distinguir la i de la y. La primera se quedará con el nombre, i, sin necesidad de agregarle latina. La otra se nos había vuelto pretenciosa desde el siglo doce, cuando en la pila bautismal le pusieron por nombre "y griega", y con ese apellido se creía de mejor familia que las demás letras. En castigo de su soberbia, el nuevo diccionario dice que la conoceremos simplemente como "ye", sin abolengos griegos.

Es apasionante la historia de las letras, a veces más que las biografías de algunos seres humanos. En los orígenes del español, la y no existía como una conjunción, que es la forma de unir dos palabras o dos frases, como se la emplea actualmente. Debutó "por primera vez" -como dijo aquel locutor deportivo- en una de las más formidables fiestas del idioma: en el Cantar del Mio Cid, por allá en el año 1200. Su fulgurante aparición en el lenguaje se debe a estos versos:

Contra mi querer, batallo; y así, sentado en mi silla, se va ensanchando Castilla al paso de mi caballo.

En cambio, entre las nuevas decisiones de la Real Academia hay algunas que merecen menos aplausos y más debates. Se elimina, por ejemplo, la costumbre de ponerle una tilde a la vocal o cuando se escriben números. Hoy en día, si tenemos dudas sobre una cantidad, ponemos 2 ó 3. Pero los sabios de la lengua han dicho que desde este momento debemos escribir 2 o 3. Tengo fundadas sospechas para creer que los académicos se han dejado engañar por las apariencias....

Me explico. En los modernos equipos tipográficos y electrónicos, como celulares, computadores, calculadoras, máquinas impresoras de prensa o de diccionarios, esa norma puede ser válida porque los números son más grandes que la o y no cabe una confusión: 10 o 12 significa diez o doce. ¿Qué hacemos, en cambio, con los números manuscritos? Hay gente que no tiene una caligrafía muy legible, como el famoso caso de los médicos, y me aterro con solo pensar en la posibilidad de que, si el doctor escribe con sus garabatos "tomar 3 o 4 veces al día", el pobre paciente termine tragándose 304 píldoras para el corazón.

Ni para qué hablamos de las martingalas que harían con esa innovación los contratistas de ciertas oficinas públicas, como la alcaldía de Bogotá, a la hora de cobrar sus honorarios. Bailarían de dicha los beneficiarios de negocios de la Dirección Nacional de Estupefacientes el día en que, con un contrato manuscrito bajo el brazo, se acerquen a las ventanillas a cobrar "la suma de 40 o 41 millones de pesos". Ahí es donde quiero verlos, torciendo el rabo, como la puerca.

(Continúa)

Gustavo Figueroa V. dijo...

(Quinta parte)

El Turco Janna, que tiene negocios de ganado en compañía con medio mundo, se la pasa mandando mensajes a las fincas ajenas para que les entreguen los animales a sus compradores. La próxima vez que envíe una nota con su letra temblorosa, que parece cagarruta de moscas, le escribirá al mayordomo: "Osvaldo, entrégale 12 o 13 vacas a mi compadre Nemesio". Por fin, después de tantos esfuerzos que ha hecho para lograrlo, el Turco Janna se va a arruinar, por culpa de una mísera tilde, quién lo creyera. Como si fuera lo mismo marques que marqués. O círculo que circulo".

Google me ha puesto en aprietos técnicos y no sé si todo el comentario ha sido aceptado.

Saludos mi apreciado Maestro Antonio.

DEMOFILA dijo...

Hola, Antonio, solo vengo a darte la gracías por tu grata visita y por el comentario que me has dejado que me ha halagado muchisimo, no creo que mi poesía pueda ser comparada con Romano Catulo, del sublime Virgilio, como me dices, por muchos calificativos que tenga, porque estar a la altura de los clásicos es muy difícil, yo solo soy una poetisa en ciernes, ¡que más quisiera yo!.
Un fuerte abrazo de esta nueva amiga bloguera

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amigas y amigos todos y todas,

Don Carlos Hernández, Chacien, DEMOFILA, RITMO RANCIO, Don Amando Carabias María, ROSARIO MARTÍN ORTIZ, Señora Doña El Patio, Señora Doña Flavia Company, Senyor Ramon Torné Teixidó, Señora Doña Isabel Barceló, Isabel Romana, Señor Don Fernando J. Ontiveros, Señora Doña Elena Pascual, Elena Clásica, Señor Don César Sempere, Señora Doña Natàlia Senmartí, Natàlia Tàrraco, Señor Dilman, Señor Don Gustavo Figueroa V.:

Quiero agradecerles a todas y a todos sus exquisitas y estupendas aportaciones, así como el interés que han demostrado en leer y comentar lo que yo he escrito. Con todas y cada una de las palabras que Vds. se han dignado dejar aquí, la discusión ha quedado muy enriquecida y los puntos de vista se han demostrado siempre convergentes, en el sentido de que lo que predomina en todos nosotros es la sensatez y el sentido común, lo mismo que el respeto por la Lengua, esa herramienta tan maravillosa que tenemos para comunicarnos.

Como todos estamos de acuerdo en lo que defendemos, hay poco que discutir, pero una cosa ha quedado bien clara: que los que defendemos la Lengua somos muchos y que el sentido común todavía existe en una buena parte de nuestra Sociedad.

No tiene excesivo sentido que yo comente sus aportaciones una por una, porque todos los comentarios, sin excepción, se explican por sí mismos a la perfección, y van todos también en el mismo sentido: cada uno, desde su óptica, ha enriquecido el debate.

Por lo que a mí respecta me parece estar en lo cierto, si digo que a mí me parece que el origen del mal está en que ya son demasiados los Académicos que no tienen el más mínimo conocimiento del Latín ni del Griego, que son los fundamentos de nuestra Lengua Castellana o Española.

Al mismo tiempo percibo que los productos o engendros que se han educado a partir de la maldita LOGSE ya están ocupando cargos de importancia, y, también hay que decirlo, la LOGSE, que, en su momento fue muy criticada por todos los sectores educativos, ha dado unos pésimos resultados. La Enseñanza ya no es lo que era, y tenemos que lamentar que, de nuestras Universidades y de nuestros Institutos, con todas las excepciones que se consideren oportunas, están saliendo manadas de analfabetos y de insensatos que se creen saberlo todo, sin saber casi nada, y todo ello se debe a que ya no queda ni rastro de aquel sabio principio que difundía Sócrates, otro Griego, de que sólo sé que no sé nada.

Y es que no hay mayor ignorante que aquel que desconoce que lo es, porque, si uno es consciente de su ignorancia, siempre estará dispuesto a aprender, pero, cuando uno se cree que lo sabe todo, ya no hay Saber ni Sabiduría que pueda hacer mella en él. Por desgracia, este segundo grupo de personas es ahora mucho más abundante de lo que lo era en épocas pasadas, antes de la LOGSE.

Reciban todos mi más sincero agradecimiento, acompañado de un beso o un abrazo, según proceda, el beso para las féminas y el abrazo para los que pertenecen al sexo masculino, porque ésta es la forma de saludar que yo aprendí de los que fueron mis maestros y de los que sabían, y saben, mucho más que yo.

Antonio Martín Ortiz

Claudia AB dijo...

Buenos días!! He llegado a su blog saltando de un espacio a otro..y me he quedado unos instantes para leer su entrada (bueno confieso más que unos instantes), me gustó mucho! No sé si el debate de los cambios en la lengua, nos afecta por el echo de tener miedo al cambio y nos bloqueamos ante cualquier idea que se nos presente como impuesta o simplemente porque no todo nos parece lógico, como el caso de la palabra “solo” con o sin acento. Así mismo, he sabido que en nuestro alfabeto latino-americano no se va a considerar más la « ch » y la « ll » como letras del alfabeto así mismo tampoco se hablará de « b larga » o de « b corta » si no de « b »  o de « uve »..es verdad que en cierto modo me puede parecer algo extraño pero pienso que tiene que haber un nexo común en todos los hispanohablantes y la verdad es que con este tema no tengo opinión al respecto.
Una lengua no es algo estático, evoluciona con su cultura y su historia. Y la historia y cultura de todos los países que hablan castellano o español es fundamentalmente distinta por lo que ciertos matices deben subsistir. Pero estoy convencida que la “pureza” de una lengua es primordial y los tiempos modernos así como las nuevas tecnologías hacen todo lo posible para que una sea breve, rápida, concisa y precisa..ah tiempo danos tiempo.
Muy interesante su artículo, he decidido de invitarme de vez en cuando. Puedo?
Un saludo de Bélgica.

Dilman dijo...

Amigo Antonio gracias por tu reconocimiento a estos propósitos de defensa del planeta. La siguiente es la respuesta a su comentario dejado en el Verde que te quiero Verde:
Lo que planteas de un final de la naturaleza y de la vida en el planeta, es un cálculo que muchos pensadores, cintíficos, religiosos y atistas han presupuestado.
La misma desaparición del género humano sea por accidente o por evolución es algo que pocos se atreven a dudar.
Una de las características del comportamiento humano nos emparenta directamente con los virus atacando células vivas descontroladamente hasta agotarlas y agotando su reproducción cuando ya no tienen de donde alimentarse. El ser humano como depredador no tiene rival, no tiene como establecer o regular un equilibrio, no tiene anticuerpos que se le opongan, en ese sentido hay total libertad de uso de los recursos. Pero al ser humano le queda un recurso que es la consciencia, lo que los virus no poseen, al menos eso creemos hoy, y desde esa consciencia es que se puede maniobrar para intentar detener este suicidio al que somos empujados diariamente por esa inmensa mayoría que aún es inconsciente del peligro al que somos conducidos.
Hay que tener en cuenta que el universo en su infinitud sería totalmente indiferente si los humanos sobreviven o no, somos menos que un grano de arena del desierto dentro del universo, pero dentro de los que somos conscientes, como vida somos el mismo centro del universo. Afirmación más que controversial y que da para reflexionar y discutir con más extensión.
Para mí y algunos de mis amigos es grato sus comentarios en este sitio lo mismo que la permanencia de su interasante blog y espero hacer méritos para conservar y ayudar en la medida de lo posible en la continuación de esta tarea intelectual.
Mis saludos maestro Antonio

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amiga Claudia AB,

Muchas gracias por la visita que has hecho a mi blog, en el que serás siempre bien recibida. Discrepo en algunos aspectos de tu comentario, pero pienso que, en primer lugar, lo que hay que respetar es la libertad de pensamiento.

Los que vivimos en España tenemos una idea del Español que puede no coincidir con quienes habláis otras Lenguas, como puede ser el Francés en tu caso, al vivir en Bruselas. Imagínate tú que se decidiera la gente por escribir la Lengua Francesa como le diese la gana. ¿Qué tal te sentaría?

En relación al artículo que publicas en tu blog sobre "El Desmayo", tengo que decirte que me ha gustado: parece como si uno lo estuviese viviendo en carne propia. Has conseguido transmitir todos los detalles. Un buen logro es tu escrito. Te felicito por él.

A partir de ahora te seguiré con asiduidad.

Te envío un abrazo desde España.

Antonio

carmensabes dijo...

Estimado Antonio:

Leo y leo tu extensa aportación a la lingüística y coincido en todos los puntos que tocas, uno por uno.
¿Dónde está nuestro bello acento que nos lo han quitado? El acento gráfico, tilde diacrítica, estudiada con tanto cariño desde mis años infantiles, con la que los maestros nos mostraban la importancia de utilizarla, pues servía para diferenciar contenidos.

¡Se fue, se fue de un plumazo! Y la ambigüedad que se suscita con esta lamentable decisión, al igual que ocurre con la palabra "solo" de la que hablas. Perderemos nuestras referencias culturales, lingüísticas así de repente, sin más. Sin compasión ante la riqueza léxica y nuestras normas ortográficas, orgullo de nuestra tradición literaria y de nuestros siglos de oro que pasmaron y siguen pasmando al mundo.

Si Elena Clásica se acordó de Blas de Otero, yo me acuerdo de Celaya:
"hoy nme siento un ingeniero del verso
y un poeta, que trabaja con otros a España,
a España en sus aceros"
Es que otra vez vamos a "vivir a golpes porque apenas si nos dejan
decir que somos quien somos"
Pero a golpes de ignorancia, de falta de rigor y de estupidez.
Suscribo tus palabras.
Un abrazo fuerte.

María dijo...

Hemos coincidido en el tema, me alegro por ello, para poder tertuliar sobre lo mismo, gracias, Antonio, por darme la mano para venir a tu blog a leerlo, si es que además, hacía tiempo que no venía por aquí, son tantos los blogs que visito que es dificil controlar.

La verdad es que en vez de hacerlo todo más fácil, lo que intentan hacer es complicárnoslo más, porque ¿cómo vamos a diferenciar la frase cuando se trate de la palabra solo sin acento que acentuada? no significan lo mismo, una frase puede referirse a soledad, otra a acciones.

En cuanto los acentos de guión o truhán que nos los quitan, no sé cómo me acostumbraré, los encuentro raros sin acentuar, así como cuando decimos: 3 ó 4, que la o no llevará tampoco acento, y luego se dirá 3 o 4 que parece que diremos trescientos cuatro... y así más...

Hay cosas que no las entiendo, como todo esto, aunque me imagino que es cuestión de acostumbrarse, y luego no lo veré tan complicado, no lo sé.

Gracias, Antonio.

Me doy una vuelta por tu blog, a ver qué es lo que has publicado estos días.

Saludos.

Natàlia Tàrraco dijo...

En plan guinda e ironía, mi marido se apellida PeÑa, y en papeleos y documentos, siempre se queda en pena, ayyy, penita pena.
La solución, !fuera la Ñ que no está en muchos teclados universales!, ponemos ny, en catalán Espanya o Catalunya ¿cómo lo véis? Fatal nooooo??
Otro CHurro, por lo mismo de antes, quitamos la LL y ponemos la X, xurro, xino, y tan panxos!!!
Conste, soy catalana, pero una cosa es el catalán y otra el castellano, hijas ambas del mismo padre latino, amén.

Puestos a inventar barbaridades, como el tema de los higos, a ver como acaban con nuestra lengua, ella tan rica tan desvalida en manos de psicólogos psicodélicos.

Ha sido un placer visitarte amigo, y compartir este tema del verbo con gente tan culta de la cual una siempre aprende. Besitos, gracias Antonio.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amiga Natàlia Tàrraco,

No estoy de acuerdo con la propuesta que haces en broma de cambiar la ñ por la ny. En efecto, en los manuscritos medievales se escribía como sigue:

annus [año] se escribia añus para evitar la duplicación de la n.
y cunnus [coño] se escribía cuñus. Es una cuestión de economía lingüística.

Como annus dio año y cunnus dio coño, apareció la ñ para significar estos fonemas. Sin embargo anus [ano] se escribía anus y dio ano.

Se podrían muiltiplicar los ejemplos. Como puedes comprobar, la ñ tiene una justificación etimológica e histórica. Si no fuese así, ¿cómo íbamos a distinguir cono de coño? ¡Menudo problema!

Te envío un afectuoso saludo y un abrazo,

Antonio

Natàlia Tàrraco dijo...

Te sigo LA BROMA...conyo!!! Nada de duplicar NN a lo latino, ANYS, no años, y listos.
X, xurris, no churris o churros, fuera CH.
En galego lo mismo; nada de jotas, la X, Xacobeo, Xunta...o el Ximenez medieval.

Y es que los idiomas hijos del padre mismo, tienen sus cosillas.

Repito que es en CHUNGA o Xunga, este añadido, o "anyadido", porque incluso en estos temas sesudos cabe un resquício de ironía ¿o no?
Besos, petons, bicos y viva la Ñ.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amiga Natàlia Tàrraco,

Sigo con la broma. Si la RAE va y sigue como parece, a ver si eres capaz de enterarte de lo que dice el siguiente texto:

El otro dia tube un suenyo ies ke io me creia ke tenia algunos anyos menos de los ke tengo me imaginava io que era un savio ike lo savia todo ike eran losotros los innorantes ilos ke no savian escribir ike io si ke escrivia vien porke noutilizava mal las normas dortografia i pense ke no balian paranada y entonces tube una especiede trauma o desarreglo mental me lebante con una pesadiya i me fui al siquiatra entonces el me dijo que no me preocupase ke io era una persona normal tirando aintelijente i ke era la moda de lostiempos al final medijo son zien euros se los di i mefui tan pancho.

Un abrazo de verdad,

Antonio

Natàlia Tàrraco dijo...

Querido Antonio, tirando a normal me considero que no inteligente, aunque me empeño en aprender. Ahora mismo, en el bosillo no me quedan cien € para el psiquiatra, pero captar capto algo de ese galimatías divertido. Por reír que no quede amigo y los trilingües pues lo tenemos más facilón, que si K, que si X por J, y las faltas de ortografía me hacen dar salto en la silla, pero...capto, capto.

Ni me imagino de sabia, nooo, ni de lejos ni en el horizonte.

!!!NUNCA JAMÁS BORRO UN COMENTARIO EN LA ENTRADA, LO JURO POR MIS MANES Y PENATES!!!!

Besitoos muy cariñoso, hasta siempre.

Natàlia Tàrraco dijo...

Amigo Antonio, capto de kabo a rabo...no soy sabia, para nada, intento aprender, me esfuerzo, y ahora mismo no dispongo ni de 10 € para el psiquiatra. Lo mío no tiene cura.

JURO POR MANES Y PENATES QUE NUNCA JAMÁS BORRO UN COMENTARIO A UNA ENTRADA MÍA, me dejas pasmada, revisaré y revisaré, que tan pancha no me quedo nooo.

Hasta siempre Antonio, ya sabes que gozo con tus entradas.
Añado, sublime fondo musical. Besitooo.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amiga Natàlia Tàrraco,

Haz el favor de no quitarte méritos a ti misma, ni te infravalores, porque tú eres una mujer muy inteligente, muy trabajadora, muy vital, con un gran sentido del humor, muy audaz, muy viajera, con muchas inquietudes, y muchas cosas más. Te lo digo yo, que de mujeres algo entiendo. Además, no necesitas ir a ningún psiquiatra, ni nada de eso. Los 100€ te los puedes gastar en una buena cena con tu marido en un buen Restaurante de Andorra. (Si ves que sobran Euros y queréis tener un invitado dispuesto a comer, aquí me tenéis a mí).

Un abrazo,

Antonio

Natàlia Tàrraco dijo...

AMIGO brindo por ti, se gastarán esos cien a tu salud, quedas invitado a las "andorrinas" montañosas, aunque yo sea de Barna (paisano mío) e inmigrante.

¿Sabes? Han brotado, están tus comentarios en mi blog, ignoro si se evaporó el SPAM, pero te digo que no me funcionaba el correo y tuve mis pegas tres días.
Nota: Me congratulan buenas nuevas en lo tocante "matasanos". Me alegra verte cual "pimpollo", si se me permite decirlo.

Gracias por tus palabras siempre amables, fue un viaje doble, placentero, gastronómico, visual mediterráneo absoluto, termal, y como remate Museo Arqueológico Nacional de Napoli. Pondre fotos en breve.
Me pones los colorines en el rostro, te lo agradezco y en aprender me afano, sobretodo de hombres dilectos como tú. Vamos de piropeo sincero. Petonets, molts.

Mayte_DALIANEGRA dijo...

Hola de nuevo, Antonio, te doy toda la razón en que son ilógicos esos cambios, por cuanto nuestra lengua es compleja en función de nuestro pasado histórico, y si de niños hemos superado las dificultades de un idioma rico y complejo, no encuentro que ahora, que es una época idónea para los estudiantes, pues poseen medios que bien nosotros hubiéramos ansiado, sea cuando pretendan restar dificultades al lenguaje, cuando no sólo no las restan, sino que las suman, pues a los que ya tenemos las normas aprendidas, nos va a costar mucho desprendernos de ellas y así cometeremos faltas ortográficas que no deberían ser tales. En fin, mi nuevo amigo, que nada podemos hacer contra esto, imagino, (así es el stablishmen), pero al menos, intentaremos protestar, por lo menos nos queda la fuerza de la palabra o eso creo.

Un beso grande, Antonio y cuenta conmigo como seguidora, al menos hasta que me toque hacer la mudanza de mi casa, pero, aún así, después seguiré siendo asidua de tu blog, pues en él se respira cultura y libertad. ¡Salud, amigo mío, y buen fin de semana!

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amigos, asiduos lectores de este espacio y defensores de La Lengua Castellana.

Aquí tenéis el Artículo que publica hoy El País sobre las Nuevas Normas de la Real Academia Española de la Lengua, sobre todo, en el uso de la mayúsculas. Por supuesto que yo voy a hacer caso omiso de tales recomendaciones, porque son recomendaciones y no imposiciones: Yo seguiré escribiendo con mayúscula cuando me refiera a un ente en concreto, por ejemplo, El Rey de España, y en minúscula cuando ese ente concreto se pluralice, por ejemplo, los reyes de España, si me refiero a todos los habidos y por haber, pero Los Reyes de España, si me refiero a Don Carlos y Doña Sofía, y, en todos los casos, seguiré haciendo lo que me dicte mi sentido común, porque ya está uno un poco hartito de que le dicten una Norma hoy, y la contraria mañana.

Dixi: He dicho.

Antonio Martín Otiz