ANTONIO MARTÍN ORTIZ: HOMERO: ILÍADA. El valiente Héctor arremete contra su hermano, el cobarde y mujeriego Paris
ANTONIO MARTÍN ORTIZ
EN ESTA POSICIÓN ME HE PASADO LA MAYOR PARTE DE MI VIDA.
AQUÍ Y ASÍ ME TENÉIS.

Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci.
OMNE TVLIT PVNCTVM QVI MISCVIT VTILE DVLCI.
(Q. Horatius Flaccus, Epistula ad Pisones, 343)
Ganó todo mérito el que mezcló lo útil con lo agradable.

VERANO DE 1964 EN SAINT CIERS DU TAILLON [Charente Maritime], Francia

<strong>VERANO DE 1964 EN <em>SAINT CIERS DU TAILLON [Charente Maritime], Francia</em></strong>
Mi padre [R.I.P.], un amigo (Josep Ma. Riba i Armenter [R.I.P.]), mi hermana Simona, yo mismo, mi hermana Rosario,
mi hermano Pepe, mi madre [R.I.P.], otro amigo (Josep Amiell):
PATRI MATRIQVE MEIS IN MEMORIAM: Descansen en Paz los dos juntos
.
"Cuando uno ha perdido a su padre y a su madre, se ha quedado sin referencia al pasado".
(Frase mía, que yo, como bien nacido, les dedico a quienes me dieron la Vida y me abrieron el Camino para ser Feliz)
A mí, lo mismo que a Ovidio (Tristia, I, III, 4):
Labitur ex oculis nunc quoque gutta meis.
Todavía ahora se me resbala una lágrima de los ojos, los míos.

Recojo y comparto la frase, más optimista, de mi amigo Carlos Hernández, Chacien: ”Lo que en verdad mata es el olvido”.
No es mi caso, porque yo, estas cosas, no las olvido.

EQUITACIÓN AL SON DE POLCAS VIENESAS

Si quieres disfrutar de la maravilla de ver a los caballos de la Escuela Española de Equitación de Viena danzando al son de las polcas de los Strauss,
PINCHA EN UNO DE LOS ENLACES SIGUIENTES:

1) Spanish Riding School Vienna
2) Spanische Hofreitschule
3) Beliebte Annen-Polka
4) Best Equestrian Art School of Europe 251107.
Ejercicios de doma de caballos

domingo, 26 de junio de 2011

HOMERO: ILÍADA. El valiente Héctor arremete contra su hermano, el cobarde y mujeriego Paris


La Ilíada, y su hermana la Odisea, fueron, en su época temprana, entendidas como una sola obra: la historia sobre la Guerra de Troya, y la historia sobre Odiseo o Ulises, uno de los héroes de la guerra; así, la historia de la Ilíada —el entorno histórico de Troya y su época— se disminuye un tanto sin la Odisea, y la Odisea, sin su precursora, la Ilíada, se pierde por completo.

Héctor, el valiente y aguerrido hijo de Príamo, ve a Paris, su hermano, el mujeriego y cobarde, que ha raptado a Helena de Esparta, y ha provocado la reacción de los Griegos para recuperarla, dando inicio a la Guerra de Troya. Prosigue Homero:

 
Oil on canvas. Galleria Nazionale d'Arte Moderna, Rome, Italy.

Advirtiólo Héctor y le reprendió con injuriosas palabras:


¡Miserable Paris, el de más hermosa figura, mujeriego, seductor! Ojalá no te contaras en el número de los nacidos o hubieses muerto célibe. Yo así lo quisiera y te valdría más que no ser la vergüenza y el oprobio de los tuyos. Los aqueos de larga cabellera se ríen de haberte considerado como un bravo campeón por tu bella figura, cuando no hay en tu pecho ni fuerza ni valor. Y siendo cual eres, ¿reuniste a tus amigos, surcaste los mares en ligeros buques, visitaste a extranjeros, y trajiste de remota tierra una mujer linda, esposa y cuñada de hombres belicosos, que es una gran plaga para tu padre, la ciudad y el pueblo todo, causa de gozo para los enemigos y una vergüenza para ti mismo? ¿No esperas a Menelao, caro a Ares? Conocerías al varón de quien tienes la floreciente esposa, y no te valdrían la cítara, los dones de Afrodita, la cabellera y la hermosura cuando rodaras por el polvo. Los troyanos son muy tímidos: pues si no, ya estarías revestido de una túnica de piedras por los males que les has causado.

Homero, Ilíada, III, 38-57

Después de haber publicado aquí un fragmento del Canto III de La Ilíada, he podido comprobar el atractivo que ejerce esta obra sobre los lectores, por la fuerza épica del texto, con sus epítetos formularios, muy destacados por Elena Clásica y Old Nick, entre otros.

Tengo que decir que la impresión que se percibe al leer una traducción queda muy alejada de la lectura del texto original, en Griego. No obstante, hay traducciones que casi alcanzan el clímax del texto Griego. Entre las traducciones que conozco, para quienes no tengan acceso fácil al texto Griego, tengo que decir que la que me parece la mejor es la que yo manejé en mis años juveniles. Es la francesa de Paul Mazon que, a mi entender, no ha sido superada por nadie. Data de 1937-8. Está publicada en la Collection des Universités de France, Association Guillaume Budé, y continúa teniendo toda su vigencia.

Aquí os dejo, escaneado, el texto que os he presentado. Si pincháis en la imagen, podréis leer fácilmente el texto.

Oil on canvas. 147 x 180 cm. Louvre, Paris, France

Texto Griego de Monro

τὸν δ᾽ Ἕκτωρ νείκεσσεν ἰδὼν αἰσχροῖς ἐπέεσσιν:
Δύσπαρι εἶδος ἄριστε γυναιμανὲς ἠπεροπευτὰ
αἴθ᾽ ὄφελες ἄγονός τ᾽ ἔμεναι ἄγαμός τ᾽ ἀπολέσθαι:
καί κε τὸ βουλοίμην, καί κεν πολὺ κέρδιον ἦεν
ἢ οὕτω λώβην τ᾽ ἔμεναι καὶ ὑπόψιον ἄλλων.
ἦ που καγχαλόωσι κάρη κομόωντες Ἀχαιοὶ
φάντες ἀριστῆα πρόμον ἔμμεναι, οὕνεκα καλὸν
εἶδος ἔπ᾽, ἀλλ᾽ οὐκ ἔστι βίη φρεσὶν οὐδέ τις ἀλκή.
ἦ τοιόσδε ἐὼν ἐν ποντοπόροισι νέεσσι
πόντον ἐπιπλώσας, ἑτάρους ἐρίηρας ἀγείρας,
μιχθεὶς ἀλλοδαποῖσι γυναῖκ᾽ εὐειδέ᾽ ἀνῆγες
ἐξ ἀπίης γαίης νυὸν ἀνδρῶν αἰχμητάων
πατρί τε σῷ μέγα πῆμα πόληΐ τε παντί τε δήμῳ,
δυσμενέσιν μὲν χάρμα, κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ;
οὐκ ἂν δὴ μείνειας ἀρηΐφιλον Μενέλαον;
γνοίης χ᾽ οἵου φωτὸς ἔχεις θαλερὴν παράκοιτιν:
οὐκ ἄν τοι χραίσμῃ κίθαρις τά τε δῶρ᾽ Ἀφροδίτης
ἥ τε κόμη τό τε εἶδος ὅτ᾽ ἐν κονίῃσι μιγείης.
ἀλλὰ μάλα Τρῶες δειδήμονες: ἦ τέ κεν ἤδη
λάϊνον ἕσσο χιτῶνα κακῶν ἕνεχ᾽ ὅσσα ἔοργας.
Marble terminal bust of Homer. Roman copy of a lost Hellenistic original of the 2nd c. BC. From Baiae, Italy. The so-called Hellenistic blind-type can be paralleled with figures of the Pergamon Altar, and the original of the type was perhaps created for the great library at Pergamon

Versión rítmica de Agustín García Calvo
 (Editorial LUCINA, Zamora, 1995)

Para leerla con más facilidad, pinchar sobre la imagen.

Et Hektôr, l’ayant vu, l’accabla de paroles amères:
― Misérable Pâris, qui n’as que ta beauté, trompeur et efféminé, plût aux Dieux que tu ne fusses point né, ou que tu fusses mort avant tes dernières noces ! Certes, cela eût mieux valu de beaucoup, plutôt que d’être l’opprobre et la risée de tous ! Voici que les Akhaiens chevelus rient de mépris, car ils croyaient que tu combattais hardiment hors des rangs, parce que ton visage est beau ; mais il n’y a dans ton cœur ni force ni courage. Pourquoi, étant un lâche, as-tu traversé la mer sur tes nefs rapides, avec tes meilleurs compagnons, et, mêlé à des étrangers, as-tu enlevé une très-belle jeune femme du pays d’Apy, parente d’hommes belliqueux ? Immense malheur pour ton père, pour ta ville et pour tout le peuple ; joie pour nos ennemis et honte pour toi-même ! Et tu n’as point osé attendre Ménélaos, cher à Arès. Tu saurais maintenant de quel guerrier tu retiens la femme. Ni ta kithare, ni les dons d’Aphroditè, ta chevelure et ta beauté, ne t’auraient sauvé d’être traîné dans la poussière. Mais les Troiens ont trop de respect, car autrement, tu serais déjà revêtu d’une tunique de pierre, pour prix des maux que tu as causés.

22 comentarios:

César dijo...

Todo es poco para el fátuo de Paris que puso en juego la supervivencia de una estirpe. Nunca entendí porqué no lo ensartaron en la espada antes de consentírselo.
Un placer volver a encontrarme con la Ilíada. A los doce años me sonaba infantil, pero con el tiempo vas comprendiendo su intensidad.
Saludos.

Isabel Barceló Chico dijo...

Graves reproches los que hace Héctor a su hermano. Un hombre que, por amor a una mujer, pone en riesgo a todo su pueblo no merece otra cosa que desprecio. ¡Ay, cuántos siglos escuchando ese mismo mensaje, ese menospreciar al que ama, ese presentarlo como sujeto débil, irresponsable, egoísta, sin valor! Los únicos valiosos son los que tienen el corazón encallecido y ni el llanto ni las súplicar de su esposa lo detienen. Qué canto a la violencia. Qué apelación a los supremos valores de la patria para dejar de lado el amor, ese sentimiento que nos humaniza.
Más allá de todo esto - un desahogo justificado, querido amigo - y aunque admiro profundamente a Héctor, quizá uno de los héroes más fascinantes de la Ilíada, hoy me sitúo con Paris. ¡Bendito él que, por su amor irresponsable, nos ha regalado el tesoro cultural que nos identifica! Un abrazo, querido amigo.

Natàlia Tàrraco dijo...

Querido Antonio...
Siempre me ha parecido tendenciosa la imagen de Paris Alejandro en la tradición homérica.
Cantos para loar el valor de los viriles guerreros, y a Paris lo dejan de bonito cobarde. Mató él a Aquiles ¿valiéndose del apoyo divino, y desde lejos, no cara a cara?

Se olvidan esos cantos magistrales de que Paris no hizo otra cosa que caer en manos de los Hados en aquel juício cual trampa mortal. Lo manipularon Venus y Eros con la flecha del amor, muchachito como era, también a base de ofrecerle a la bella sublime, Helena. ¿Pudieron escapar ambos a la voluntad escrita de antemano por las fuerzas del Destino? Imposible.

A su Destino estaba destinado el bello Paris, !maldito don de la belleza! Tampoco veo inocente ni ingenua la postura de la hermosa a lo largo del conflicto.

Hoy sabemos, amigo mío, que lo del rapto fue una leyenda, una bella leyenda, bellísima, transmitida de boca en boca hasta más de 500 años después del suceso. Pero el motivo real era otro, conquistar Troya por razones que atañen a la codicia, económicos. Troya enclave apetecible dominando los Dardanelos, la entrada al Bósforo, perita en dulce para Agamenón.
!Qué risa! armar tantas naves y pueblos aqueos, únicamente, para resarcir el honor maltrecho del cornudo Menelao hermano del rey micénico, consorte de la reina titular en Esparta.

No obstante, vivimos de los mitos y en ellos nos explicamos en todas las facetas humanas.
Uno de ellos, la Iliada, otro la Odisea...o la Eneida, o... maravillas de poemas para siempre eternos.

Perdón, quise romper una lanza (término guerrero) en favor de Paris, porque no todo han de ser ardorosos luchadores, ansiosos de gloria siempre fugitiva.
!Ave! Paris, !Salve! Héctor domador de caballos.

Besitoooos amigo mío, no sabes lo que gozo leyéndote y repasando o descubriendo a los clásicos.
Feliz solstício.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amigo Don Cesar,

Existen varias versiones del mito de Paris y el Rapto de Helena:

1) Helena era una adúltera, digamos una puta, que le puso unos buenos cueros a su marido, el rubio Menelao, y se largó con Paris;

2) Esta versión les pareció a los Griegos demasiado cruda y poco educativa, y la cambiaron por el rapto, salvando el honor de Helena;

3) Actualmente todos sabemos que la Guerra de Troya fue, como todas, por intereses económicos, porque Troya estaba situada en un lugar muy estratégico.

4) Hay una versión feminista, que consiste en pensar que todos los Griegos se movilizaron para rescatar a una mujer;

5) Hay otra versión menos feminista, que consiste en opinar que los Griegos no pretendían recuperar a Helena, sino restablecer el honor de Menelao.

Quédese Vd. con la versión que más le guste, pero tenga en cuenta que, si en su juventud le gustó la Ilíada y ahora, con una edad un poco más provecta, le continúa gustando, es que es Vd. un hombre joven, con espíritu muy joven todavía.

Le envío un saludo y un abrazo vinero.

Antonio

César dijo...

Estimado profesor, sus lecciones, por sencillas y comprensibles, son impagables.
Siento yo también que Helena fue una simple excusa para todo lo demás, por ello habría que ceñirse al momento, a la circunstancia, para juzgar con mejor criterio a Paris. A pesar de todo ello, no estoy de acuerdo en que el amor no sea compatible con la responsabilidad. Hubo reyes que renunciaron al trono por amor, sin poner en peligro su reino. Paris debió haber vivido su amor por Helena sin poner en peligro a sus padres, a su pueblo, que también le amaban.

elena clásica dijo...

Mi queridísimo Antonio:

Estás tocando fibras profundas en mi persona tratando el tema de "La Iliada", el poema excelso que relata el padecimiento del rubio Menelao, y la lucha de los aqueos de hermosas grebas para recuperar a Helena, cuyo rostro se parece al de los dioses inmortales.

Qué no daría yo por volver a leer por primera vez tanta belleza y sentir como se quiebra de hermosura mi espíritu. Poema no exento por supuesto de sangre, al fin es el poema de la guerra, de la supremacía del talante guerrero.

Mi interpretación es la del reflejo de la guerra en la belleza de los versos, poema épico ante todo que relata las hazañas de un pueblo por imponerse sobre otro, que crecido ante la derrota dará lugar a la formación de Roma, de orígenes divinos.

Y es que las guerras malditas son la realidad de la historia y de muchas maneras pueden relatarse. Recuerdo eso sí, pasajes de un autor que no parece amar la guerra, que la repudia y nos pone ante los ojos el dolor al perder a hombres jóvenes llenos de vida y de valor. Son constantes las imprecaciones a Paris y a Helena que tanto dolor han causado.

Hay momentos de tal intensidad dramática, en que los valores humanos más allá del contexto bélico en el que se encuentran estos hombres sin más salida que matar o morir, se muestran en toda su extensión: el valor de Príamo que acude a encontrarse con Aquiles y pedirle el cadáver de su hijo Héctor. El respeto al anciano rey al que nadie ofende sin pensar siquiera que es del bando enemigo. No cabe la iniquidad en el corazón de los héroes arrojados. No son ellos los que atrapan o los que hieren a los ancianos, a las mujeres, no, eso será motivo de otros relatos, no tiene cabida en la Iliada, no ha lugar. Solo la nobleza, la valentía frente al apocamiento de Paris. La verdad, nunca me ha producido ninguna simpatía Paris, incapaz de enfrentarse al espartano. La sombra del pusilánime se cierne sobre la familia troyana generosa en coraje y valor.

(Continúa)

elena clásica dijo...

(Continuación)

El dolor por la pérdida de Hector para la estirpe de Príamo. El sufrimiento inconsolable de Aquiles ante el amigo amado, el fiel Patroclo. La ira de Aquiles, su dignidad herida cuando le es arrebatada Briseida, la de hermosas mejillas, por el interesado Agamenón.

Siempre, por otro lado, me ha resultado entrañable el matrimonio de Héctor y Andrómaca, el amor de ambos, sus palabras, su hijo.

El papel frágil de Helena en el palacio de los troyanos transfigura la realidad nada lírica de la lucha económica como esencia real de la guerra.

Si hay algo en esta obra que llevo dentro de mí para siempre son los epítetos que Homero derrama sobre sus personajes como metáforas que nacen con la facilidad del genio creador. Las comparaciones generosas del autor han creado escuela como la gran obra del inmenso espíritu que las creó.

Ay, Andrómaca, la de los níveos brazos; Astianacte, parecido a una hermosa estrella; aqueos de broncíneas corazas.

Aquiles semejante a los dioses, con ánimo de león, semejante al dios Ares con su reluciente armadura.

Rubio Menelao, hijo de Atreo, famoso por su lanza, caudillo de los aqueos.

Diomedes, el más esforzado de los aqueos todos, corazón fuerte.

Ayax, príncipe de hombres.

Héctor, de broncínea armadura, domador de caballos, el de más hermosa figura.

Príamo, alumno de Zeus, varón igual a un dios.

Ingenioso Ulises, de ánimo paciente.

¡Ah, dioses! Atenea, de ojos de lechuza, protectora de los dánaos. Hera, diosa de ojos de novilla.Zeus, que vive en el éter, el más excelso de los soberanos. Cípride Afrodita, la dorada, la más hermosa de las diosas. Apolo, el que enardece a los guerreros. Hermes, el de las sandalias aladas. Ares, demoledor de murallas, infatigable luchador. Artemisa, la que usa riendas de oro.

Poesía. Nunca hubo versos tan bellos como los que nacieron del corazón de Homero, el de las manos ágiles, el del espíritu noble, el de la estirpe de Zeus, semejante a los dioses en su ánimo.

Demasiada belleza nos regalas, querido Antonio, cuando nos brindas los ágiles versos griegos. Permíteme pues enviarte un beso alado que encomiendo a Hermes. Gigante, como la semblanza de los héroes.

De tu admiradora Ἑλένη.

Old Nick dijo...

Buenas Tardes Caniculares del Cuarto Día De Verano, Querido Primo y Amigo, Don Antonio.
Acá os Dejo, unos Versos a Tono con los Del Justamente Cabreado Héctor...
Por Cierto, Que Yo Siempre he Creído, que Homero Escribió "Otra Obra", Que Aún No Ha Aparecido y que Podría Ser Una Continuación de las Anteriores...
Pero esto Sólo es Una Conjetura y Mientras No Haya Textos "Al Canto", se Queda en Eso-
También Considero, A la Vista de los TExtos, que Homero Dedica la Obra VERDADERAMENTE, a los Dos Héroes Más Honrados y Cabales del Relato.
El Colérico Aquiles "De Pies Ligeros", Que Afronta un Destino Glorioso, Enfurecido por los Latrocinios e Indignidades Impropias de un "Rey de REyes", como Agamenón y el Mejor de Todos los Troyanos "Héctor Domador de Caballos", Tras Cuyas Exequias y Juegos,-Junto con Las de Patroclo-,
Marcan el Final de la Obra.
Me Imagino el Cabreo Dardánido que Agarrarían Todos Cuando "Páris, El Chuletilla" se Presentase con "Su Última Conquista", en la Ciudad...
Por Eso me Permito Estos Versos, a Tono con Vuestra Entrada, Primo.Espero al Menos que Sonriáis.

Pasa y Mira Elenita esta es Mi Larga Grey...
Papi, Mami y Hermanos Os Presento
a Afrodita Mortal...¡Ved que Portento.
¿A que Es Divina Hembra Como el Oro de Ley?
¡Y Además de Honores está Harta,
La Esposa es de Menelao de Esparta
y como su Marido no "La llena"
y Parece que Suele Ser Algo Pegón,
la Pobre,Dióme al Verla tanta Pena,
que le Ofrecí el Asilo de Ilión...
¡Y Aquí Estamos!¿A Que os Parece Bien?
Levantóse Héctor y a Paris Respondió
con Gesto Serio y con Ojos de Enfado.
¡Cretino!¡Cabronazo!¡Chulo Infecto!
¡¿Qué Clase de Putada nos Has Hecho?!
¡Violaste de Hospitalidad el Derecho
y "Coronaste" a Un Rey!¡Perfecto!
¿Hay Algún Sacro Voto
Que Digas no Haber Roto?
¡Elenita es Gafe!¿Lo Sabías?!
Con élla al Lado, Rondan las Arpías
y Tendremos Seguro Hasta una Guerra
¿Te Das Cuenta Cabrón, Hijo de Perra??
Si El Pueblo esto Supiera ¡y Ahí es Nada,
Terminara Tu Testa Apedreada,
Cual Se Merece un Chulo Desmadrado,
que el Dardo No sabe Mantener Guardado!
¡Chulo, Puto Indecente y Descastado!
¡Buena Situación la que has Montado!
Si Nuestro Padre Fuera, que te Ampara,
¡Creo que Con Gran Ira, Te Capara,
Que Tú te lo has Buscado!
¡Cuando Vengan los Peludos Aqueos
¿Serás Tú, quien Frene sus Saqueos?
¿Y Si a Duelo te Reta Menelao
Qué Harás, Si Sólo eres un "Cagao"?
¡¡¿Eres Feliz Teniendo a tu Afrodita?
¡Servida Vás con Paris, Bella Elena
Sólo es Fachada.No Vale la Pena
porque a Más de Cobarde, es MARIQUITA!

Saludos Afectuosos
Primo y Amigo
y
¡¡RIAU RIAU!!

◊ dissident ◊ dijo...

Un blog muy interesante que tendré en cuenta cuando regrese a la blogosfera de la cual SÍ me he pillado unas vacaciones.

Un abrazo y gracias por su comentario hipocrático.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amiga Isabel,

Comprendo y comparto lo que dices en tu comentario. No obstante, hay que tener en cuenta que el poema Épico se limita a exponer los hechos acontecidos, sin entrar en valoraciones éticas de los comportamientos, de la misma forma que el autor permanece en el anonimato, porque no nos podemos hacer ni siquiera una idea de lo que era o pensaba el que ensambló esos cantos Épicos de la Época Micénica.

Tampoco creo que yo que haya que juzgar los acontecimientos y las valoraciones de finales del II milenio aC. con los códigos y los cánones de ahora. Los valores que entonces estaban en boga son los del guerrero al que lo que más le importa es su honra y la de su patria.

En definitiva, que la Ilíada hay que leerla con los ojos de quien la escribió o ensambló, sin que ello quiera decir que estemos de acuerdo o en desacuerdo con las conductas que allí brillan.

Si todo el mundo está de acuerdo en que de Homero no sabemos nada, no voy a ser yo quien juzgue o valore éticamente lo que él hizo y las hazañas que nos relata.

Te envío un abrazo Épico, amiga Isabel.

Antonio

Natàlia Tàrraco dijo...

Si me lo permites Antonio...
Discrepo amigo Nick, Paris mujeriego, vale, pero maricón no.
Para mariquita Aquiles con Patroclo, además dicen que se cepilló al hermoso Troilo antes de decapitarlo. Ya se sabe cómo eran aquellos aqueos, también los griegos, algo equívocos alguno, "educadores" de efebos ¿y qué? Dejemos el tema.
!Salve en general!

Old Nick dijo...

Amiga Natalia,Conozco de Sobras las "Aficiones y Costumbres de Ciertas Élites Helénicas", En mi Tierra se Dice que Hay "Gente que Va a Pelo y a Lana".
Yo les Llamo "BICHIXUÁS".
Como Comprenderás Se Trata de una Pequeña Licencia Poética...
Además, la Bella Elena, Debería Conocer Tales Costumbres "De Primera Mano", porque Si Efectivamente Hay Versiones Legendarias Sobre su Belleza, También Sobre "Su Vida Erótica"...
Y Parece que en Alguna de ellas,MENELAO,-al que pintan También de Dado al VINO PURO y a los Cachetes Caseros-,llEvaba Más PUNTAS QUE UN CIERVO AÑOSO...
Una de las Cosas que Siempre Me Hicieron Gracia es la De Pensar "Quién se LIGÓ a Quién y Se llevó el Gato al Agua", porque si los Cálculos no me Fallan,Elenita, ya Tenía una Hija,-Hermione-,que tendría unos 13/14vaños y Teniendo en Cuenta que los Matrimonios se concertaban a Muy Temprana Edad pero no Solían Consumarse, hasta que la "Novia", no tenia los Trece o Catorce Cumplidos,-Como Mínimo, en Esparta-,la Señora tendría entre 28 o 30, cuando Conoció al "Guaperas de Paris", que tendría Veintimuypocos, por aquellos días...
Así que ¿Quién "Engañó a Quién"?
Además, Históricamente está por Ver, si el Supuesto Caso de Fuga/Rapto de una Reina, "No sería un Pretexto Político, para Cargarse la Competencia Troyana, Dado su Enclave Geográfico Privilegiado, para Controlar el Comercio de Asia...
Un Cordial saludo
y
¡¡RIAU RIAU!!

Old Nick dijo...

Nota- Al Final,POr si No está Claro, Comprende que Se Trata de una Broma Mía, Amiga Natalia.
Si no Te Gusta, No Tienes por que Tomarla en Serio.
Nadie Escribe a Gusto de Todos...
(Jejeje).

Un Saludo
y
¡¡RIAU RIAU!!

Natàlia Tàrraco dijo...

Amigo Nick, aquí no pasa naaaa,!por todos los dioses! todo es opinable, !riau riau, chim pum!
!Ave! y saludos

PACO HIDALGO dijo...

Don Antonio, de vacaciones que estoy casi, como quíen dice, no he podido resistirme a comentar est entrada sobre la Guerra de Troya. Dice usted bien que la Guerra fue provocada por intereses económicos (como casi todas las guerras) y el control comercial de los estrechos del Mar Negro, pero en una tradición mitológica había que buscar un culpable, un chivo expiatorio, y Homero señala a Paris, el más bello de los mortales, el árbitro de la belleza de las diosas, tal vez sginficando que el valor y el arrojo (de su hermano Héctor) tendría más valor que la belleza y la figura inmaculada de Paris. Homero escribe antes la época arcaica, y los relatos orales que recoge son más anteriores; no sé si pensaría lo mismo si hubiese nacido en la época de Pericles.
Nuevamente, feliz verano y hasta la vuelta de vacaciones.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amiga Natália Tàrraco,

Paso a comentar, con algún retraso, tus tres intervenciones en este foro. Me congratula que hayas hecho las paces con Don Old Nick. En cuanto a la opinión sobre Paris, pues, ¿qué quieres que te diga? Efectivamente, sabemos por la tradición que, con la ayuda de Venus / Afrodita, le lanzó una flecha certera a Aquiles, pero esto no aparece en la Ilíada. A mi entender, en la Ilíada, Paris es un personaje irrelevante, sin apenas intervención.

En cuanto a la leyenda de que Aquiles podría ser homosexual, tengo que decirte que no es lo que se desprende de la lectura de la Ilíada en lengua Griega, ni de lejos. Tenía un buen amigo, que era Patroclo, con el que compartía tienda de campaña.

Cuando se estrenó la película Troya, a mí me sorprendió mucho que tratasen a Aquiles y Patroclo como homosexuales. Inmediatamente advertí a mis alumnos que la tal película no tiene ningún rigor filológico y no puede uno hacerse una idea de la Sociedad Homérica, ni la Micénica, a partir de esa película. Esa película es, según me parece a mí, una americanada más, y una demostración patente de la incultura que hay en amplios sectores de la Sociedad Norteamericana, por lo menos en lo que se refiere a la Tradición Clásica.

Además, en la Ilíada predominan los temas guerreros y de defensa del Honor y la Patria; los temas amorosos quedan para otras obras, como puede ser la Odisea.

La Ilíada es un Canto de Guerra, no una Oda al Amor, ni siquiera una defensa ni ataque a la homosexualidad de nadie. Yo soy incapaz de imaginarme a Aquiles durmiendo en plan amoroso en el mismo lecho que Patroclo.

Creo que el tema de la homosexualidad ha traspasado los límites históricos y son demasiadas las personas que tienen tendencia a trasladar a la Antigüedad los códigos de comportamiento y los valores que hay en nuestra Sociedad actual.

Desde la discrepancia, te envío un abrazo, amiga mía.

Antonio

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amiga Elena Clásica, Φίλη Ἑλένη, Querida Elena,

¿Qué se puede añadir al magnífico comentario que has hecho de este fragmento de la Ilíada? Cuando uno te lee a ti, ve uno tanta emoción y tanto conocimiento, tanta empatía, en lo que escribes, que tiene cierta tendencia a imaginarse que lo que has escrito es una exégesis definitiva de tan importante obra.

Queda bien patente que conoces la Ilíada y el Mundo Micénico en todos sus detalles, y los héroes de la Ilíada son más que familiares para ti. Desde luego que la forma como hablas de la Ilíada le hace a uno suponer que es una de tus obras preferidas, y lo es con razón, porque es la primera manifestación Épica de Occidente, y, cuando nace, nace ya como una obra perfecta.

Desconozco si tú tienes acceso al texto Griego, pero, por si no fuera así, añado que la lectura del texto Griego es una de las experiencias más sublimes que se pueden experimentar en esta vida. Lo que más me impresiona del texto Griego son las fórmulas épicas, con los epítetos que se le atribuyen a los principales héroes. Son realmente textos que es casi imposible traducir.

Tengo por casa la traducción francesa de la Collection des Universités de France, Association Guillaume Budé, Les Belles Letras, Paris, 1937-8, y puedo afirmar sin riesgo a equivocarme que casi parece que esté uno leyendo el texto Griego cuando la lee. Y es que traductor, Paul Mazon, sabía más Griego, él solo, que muchos juntos.

Cuando localice el libro en mi casa, pondré aquí mismo la traducción francesa del texto citado, para que todo el mundo pueda enterarse de lo que es una traducción que se pretende eterna.

Te envío, Querida amiga Elena, un abrazo Épico y Gigante,

Antonio

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amigo Don Old Nick, Bienvenidas sean sus Épicas Palabras, aladas como las de Homero, por este foro. Tengo que decirle, Amigo y Primo de Sangre, que sus palabras parecen una continuación de la Ilíada y no desdicen nada de ella, porque Vd. no es que sea un poeta, así a secas: Es Vd., amigo Don Old Nick, un poeta Épico de los Grandes.

No tengo yo palabras adecuadas para elogiar lo que Vd. escribe, porque Vd. es uno de los Grandes, así con mayúscula, con esas Mayúsculas que a Vd. tanto le gusta utilizar, y que un día me explicará qué significan.

Yo, cuando quiero conectar con el Espíritu Absoluto, leo a Homero y a Lucrecio, y, si con éstos no mes es suficiente, lo leo a Vd., en su POESÍA SATÍRICA GENERAL, aunque no siempre tenga ni la inspiración ni la capacidad de hacer el comentario que Vd. se merece, porque, ¡mira que hay que tener altura para estar a la altura suya!.

Le visitaré en su propio espacio y lo dejo por hoy.

Laus Deo. Laudate Dominum. Laudetur Iesus Christus. Gloria in excesis Deo. Credo in unum Deum.

Le envío un gran abrazo.

Antonio

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Pues eso, Don Paco Hidalgo, que pase Vd. unas buenas y merecidas vacaciones, que ya llegará Septiembre para volver a estar en primera línea de combate.

Le envío un gran abrazo,

Antonio

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

En mi comentario a Don Old Nick hay una errata.

Léase
Gloria in excelsis Deo
en lugar de
Gloria in excesis Deo

Natàlia Tàrraco dijo...

Querido Antonio, tal vez recuerdes que subí una entrada sobre "las pífias desomunales del film Troya"
Nefasta versión del Mito a lo hollywood que se lo salta absolutamente todo.Un escandalo.

El hecho histórico de la guerra de Troya, podríamos considerarlo probado. Homero y su tradición parten de casi cinco siglos después. Se cometen en esos poemas errores y anacronismos lógicos comprobados, ven aquella guerra según sus tiempos, dioses, descripciones, héroes, armas, et... Tampoco sería de extrañar la imagen homosexual de Aquiles, la cerámica griega arcaica expone esa relación con Patroclo, así como la escena de la huída de Troilo perseguido por Aquiles en varios vasos. En esos casos interpretan también a la luz de los poemas y de sus tiempos, resulta inevitable.

Un fragmento sobre Troilo:

"1. 2. 2. La Alejandra
El primer texto conservado que contiene más que una breve mención a Troilo es un poema helenístico del siglo III a. C.: la Alejandra de Licofrón, un poema formado por los crípticos desvaríos proféticos de Casandra: [2]

¡Oh!, yo, para tu bien criada flor, también, yo gimo, oh cachorro de león, dulce amado de tu familia, que golpeaste con fiero hechizo de rayos al fiero dragón y atrapaste por un breve momento sin amor en un lazo infalible a quien era golpeado, sin ser herido por tu víctima: perderás tu cabeza y mancharás la tumba de tu padre con tu sangre. [10]

Este pasaje es explicado en el escolio del escritor bizantino Juan Tzetzes como una referencia a Troilo buscando evitar el asalto sexual de Aquiles para lo que busca refugio en el templo de su padre Apolo. Cuando rehúsa salir, Aquiles entra y le mata sobre el altar. [11] Así pues, Troilo es joven, popular y hermoso, tiene ascendencia divina y fue decapitado por rechazar a su amante griego (Aquiles) y, para Homero, tiene relación con los caballos. La referencia a él como un «cachorro de león» indica la pérdida de un gran potencial"

Opino que obtener una única e unilateral versión del mito Troya, basándose por la magnífica Ilíada, es algo como ignorar otras fuentes, infinitas que tocan el tema desde la tragedia o los poemas o el arte, o...

Por supuesto, quedémonos siempre con esa joya de la Ilíada, la leemos siempre con placer excelso. Aunque a sabiendas del contexto en que fue narrada pasando de boca en boca. Ello no merma su valor eterno.
Destino, las divinades operando, la épica del honor, la guerra, el fatalismo, y algo de amor...poco y destinado al llanto: Héctor y Andrómaca.
Dejemos a Paris señalado por los Hados, olvidemos su historia desde los inicios, para siempre, si se quiere es el fátuo, el cobarde, el envanecido, bello como Héctor domador de caballos, pero también llamado el de la más hermosa figura.

En la Ilíada, como en cualquier obra maestra de todos los tiempos, se decretan papeles y se ofrecen versiones de una época.
Como Isabel, déjame situar al lado de Paris por una vez...con ello tampoco me aparto de los mitos, aunque sean otros.

Un gran abrazo, amigo mío.

Nota: Estoy sin correo, esperando ordenador nuevo escribo desde el portátil, algo o muy limitada.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Amiga Natàlia,

No había yo leído antes este texto tuyo,

¡!PIFIAS DESCOMUNALES DEL FILM TROYA!! y demás cosillas.

pero ahora, después de haberlo leído, tengo que decirte que me parece una crítica seria y contundente a todas las estupideces que aparecen en la película TROYA.

Comparto todo lo que dices y compruebo que estás muy bien informada, Te felicito. Sobre los Amores entre Aquiles y Troilo, he llegado a la conclusión de que es una leyenda que se originó bastante despues de la existencia de los poemas homéricos, y que no merece ninún crédito.

Te envío mi felicitación y un gran abrazo,

Antonio