ANTONIO MARTÍN ORTIZ: enero 2010
ANTONIO MARTÍN ORTIZ
EN ESTA POSICIÓN ME HE PASADO LA MAYOR PARTE DE MI VIDA.
AQUÍ Y ASÍ ME TENÉIS.

Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci.
OMNE TVLIT PVNCTVM QVI MISCVIT VTILE DVLCI.
(Q. Horatius Flaccus, Epistula ad Pisones, 343)
Ganó todo mérito el que mezcló lo útil con lo agradable.

VERANO DE 1964 EN SAINT CIERS DU TAILLON [Charente Maritime], Francia

<strong>VERANO DE 1964 EN <em>SAINT CIERS DU TAILLON [Charente Maritime], Francia</em></strong>
Mi padre [R.I.P.], un amigo (Josep Ma. Riba i Armenter [R.I.P.]), mi hermana Simona, yo mismo, mi hermana Rosario,
mi hermano Pepe, mi madre [R.I.P.], otro amigo (Josep Amiell):
PATRI MATRIQVE MEIS IN MEMORIAM: Descansen en Paz los dos juntos
.
"Cuando uno ha perdido a su padre y a su madre, se ha quedado sin referencia al pasado".
(Frase mía, que yo, como bien nacido, les dedico a quienes me dieron la Vida y me abrieron el Camino para ser Feliz)
A mí, lo mismo que a Ovidio (Tristia, I, III, 4):
Labitur ex oculis nunc quoque gutta meis.
Todavía ahora se me resbala una lágrima de los ojos, los míos.

Recojo y comparto la frase, más optimista, de mi amigo Carlos Hernández, Chacien: ”Lo que en verdad mata es el olvido”.
No es mi caso, porque yo, estas cosas, no las olvido.

EQUITACIÓN AL SON DE POLCAS VIENESAS

Si quieres disfrutar de la maravilla de ver a los caballos de la Escuela Española de Equitación de Viena danzando al son de las polcas de los Strauss,
PINCHA EN UNO DE LOS ENLACES SIGUIENTES:

1) Spanish Riding School Vienna
2) Spanische Hofreitschule
3) Beliebte Annen-Polka
4) Best Equestrian Art School of Europe 251107.
Ejercicios de doma de caballos

viernes, 29 de enero de 2010

EL MUNDO DE LAS SOMBRAS Y LOS ESPECTROS: COMENTARIOS DESDE LOS INFIERNOS (I): SAFO DE LESBOS



Sappho ? (saec. IV a. Chr. n.), Athens, National Archaeological Museum
http://www2.hs-augsburg.de/~harsch/graeca/Chronologia/S_ante06/Sappho/sap_intr.html

Sappho (ca. 480 a. Chr. n., München, Antikenmuseum)
http://www2.hs-augsburg.de/~harsch/graeca/Chronologia/S_ante06/Sappho/sap_intr.html


COMENTARIO RECIBIDO DE SAFO DE LESBOS DESDE LOS INFIERNOS

Soy Safo de Lesbos y estoy ya bastante hartita de esa etiqueta que me han puesto de que si soy lesbiana o no lo soy. Pues, desde mi tumba, en la que llevo ya dos milenios y medio, te lo voy a decir, para que todo el mundo se entere de una vez por todas. Como bien dices tú, yo soy lesbiana, porque mis padres me dieron a luz en Mitilene, que está en Lesbos, pero, en cuestión de Amores, de lo que yo entiendo mucho, a mí lo que me gustan son los hombres.

Y otra cosa: cuando llegue el día de mi reencarnmación, yo me iré a vivir a tu casa, si tú quieres, porque, por lo que veo, tú eres de los pocos que me entienden de verdad. Además tú, mi querido Antonio, antes que este breve comentario mío, has publicado aquí mismo otros escritos tuyos sobre mí, escritos que a mí me gusta leer, porque tú reflejas la Realidad, la Belleza y la Esencia de mi vida y mis poemas.

Y te llevaré todos mis poemas, porque los que tenéis en La Tierra ahora son una ínfima parte de lo que yo escribí.

He aprovechado un despiste del Can Cerbero, que se estaba pegando una siesta, para salir de Los Infiernos, atravesar la Estigia, y conectarme a Internet, porque, como ves, aquí en Los Infiernos, también nos buscamos la vida, aunque sea en la oscuridad.

Aquí tienes tú, querido Antonio, y tenéis vosotras, amigas mías y también amigos, los fragmentos que conserváis de un poema mío. Forma parte de un Epitalamio, un poema dedicado a las Nupcias de un joven con una joven, al estilo del Canticum Canticorum (Cantar de los Cantares) que, antes que yo, había redactado, según se dice, el Rey Salomón. Y, si queréis saber más cosas sobre el Rey Salomón, aquí tenéis la oportunidad. No os podéis imaginar la Belleza que tiene ese poema mío, pero no os lo puedo llevar, porque no puedo sacar de Los Infiernos nada que no tengáis en La Tierra.

Ὄλβιε γάμβρε, σοὶ μὲν δὴ γάμος ὠς ἄραο
ἐκτετέλεστ᾽, ἔχηις δὲ πάρθενον, ἂν ἄραο.
. . . . . . . .
σοὶ χάριεν μὲν εἶδος, ὄππατα δ᾽ <ἐστί, νύμφα,>
μέλλιχ᾽, ἔρος δ᾽ ἐπ᾽ ἰμέρτωι κέχυται προσώπωι.
. . . . . . . .
5
– ^ ^ – τετίμακ᾽ ἔξοχά σ᾽ Ἀφροδίτα.

Texto Griego en:
http://www.hs-augsburg.de/~Harsch/graeca/Chronologia/S_ante06/Sappho/sap_me09.html

D. 128 L.-P. 112
(Snell)
vv. 1-2: Hephaest. Ench. 15, 26 (p. 55 Consbruch)
vv. 3-5: Choricius, epithal. Zach. (ap. Foerster, Ind. lect. Vratisl. 1861, p. 16)


¡Afortunado esposo! Ya se ha cumplido el matrimonio de tus sueños, y tú posees a la doncella que deseas.

¡Oh novia! Tu talle está lleno de gracia, y tus ojos llenos de miel: el Amor se ha extendido sobre tu rostro seductor, y ciertamente, Afrodita te ha distinguido entre todas las mujeres.

Traducción: Antonio Martín Ortiz

Un beso desde mis lúgubres aposentos.

Safo de Lesbos

Los poetas Alceo y Safo (Vaso ático de figuras rojas, ca. 480 a.C. Antikenmuseum. München)
http://www.iesoa.pangea.org/article.php?id_article=589

sábado, 23 de enero de 2010

ΠΕΡΣΕΦΌΝΗ, PROSÉRPINA, REINA DE LOS INFIERNOS, SE RECONCILIA CON TODAS


Amigas todas, que no enemigas, ni súbditas tampoco. ¡Faltaría más! Sois mis amigas, casi como si fuerais mis propias hermanas, aunque en realidad yo no tengo hermana ninguna, pero ahora estáis vosotras. Yo he cumplido con mi deber al llamaros la atención, cuando consideré que era necesario, porque ésa es la obligación que me impuso Zeus, y ése que es mi consorte, el maldito Hades. Pero, ¿cómo puede pretender alguien que una lo ame cuando el único ejercicio de su vida, o de su muerte, ha consistido en raptarme? ¡Te odio, maldito Hades, o Plutón, como prefieras!

Ahora mis auténticas preferencias están por todas esas sombras que se han reencarnado en mujeres dignas, mujeres que son lo que tienen que ser, valientes todas, y émulas de las mismas Musas, como ya lo hizo en su momento la propia Safo de Lesbos.


Dante Gabriel Rossetti. La Pia de' Tolomei. 1868-1880. Oil on canvas. Spencer Museum of Art, University of Kansas, Lawrence, KS, USA
http://www.abcgallery.com/R/rossetti/rossetti34.html





Dante Gabriel Rossetti. Dante's Vision of Rachel and Leah. 1855. Watercolour on paper. Tate Gallery, London, UK
http://www.abcgallery.com/R/rossetti/rossetti9.html

No sé si lo sabéis, pero aquí en los Infiernos hay libertad de creencias y ahora está muy de moda ese Griego, bueno su sombra y su espectro, que se llamaba Pitágoras. Bueno, pues su pensamiento se está extendiendo por aquí y por eso todas estas mujeres me han obligado a que yo les permita que se reencarnen en mujeres de carne y hueso, y por eso han salido de los Infiernos y se han comunicado con vosotras. Y aquí las tenéis:


Elena Pascual, Elena Clásica, que es una de las que aún que aún no me ha visitado en forma de sombra o espectro, me ha dirigido un comentario que merece todos mis respetos y todas mis alabanzas. Además me deja su apropiado poema Maldito seas, para que yo se lo dedique a mi repugnante esposo. Y bien que se va a enterar ése Hades de lo que dice el poema. Ya se lo he regalado para celebrar nuestro obligado matrimonio, es decir, mi rapto por parte suya.


BAURSCHEIT, Jan Peter van, the Elder
The Abduction of Persephone by Hades
Terracotta, 40,5 x 43,8 cm
Musées Royaux des Beaux-Arts, Brussels
http://www.wga.hu/index1.html


Isabel Barceló, Mujeres de Roma, es la reencarnación de una Dido, tan digna y tan soberana, tan majestuosa, como la pinta el Virgilio ese al que tanto admiráis. Ese libro suyo, DIDO, REINA DE CARTAGO, ya circula por aquí y están mis espectros y mis sombras devorándolo. Por ahora casi es lo único que leen. Además la Dido, con esa lectura, está recuperando nombre y prestigio. También me he percatado de que en la Tierra el libro circula por todas partes.

Natàlia Senmartí Tarragó, IMAGINAR... bajo los auspicios del V, se ha adjudicado uno de los peores papeles: nada menos que Livia, la esposa de Augusto, y se os ha mostrado dura y agresiva, sin perdonar a nadie. Yo os puedo asegurar que me equivoqué en la reencarnación de Livia: yo quería que se reencarnara en Penélope, la fiel Penélope, la esposa de Ulises, otra Reina, la Reina de Ítaca, pero, sin saber por qué motivo, se me coló la Livia esa y ésa no tiene ni perdón, ni arreglo. No obstante, no os preocupéis, que en una próxima reencarnación
Natàlia Senmartí Tarragó va a ser la reencarnación de una de esas heroínas que tengo por aquí, que todo lo que hicieron en vida fue bueno, o, si lo prefiere, en una digna Matrona Romana, eso sí uniuira, por ejemplo, Cornelia, la madre de los dos Gracos, entre otros muchos hijos, más o menos una docena, que no le sobrevivieron.

A Soledad Sánchez Mulas, que tampoco, por lo que os creéis, es la reencarnación de nadie, sino que, si nos atenemos a sus palabras, es ella misma, me dirijo ahora y le digo que, para que lo sepa, ella es la reencarnación de una de las Nueve Musas (en realidad, contándola a ella, son diez). En rigor ella es la hermana de Erato, la Musa de la poesía, o es la misma Erato. Bajo su aparente timidez, porque las Musas son así, se oculta una fuerza creadora como un torrente. Lo que pasa es que ella se reserva para más adelante: el día menos esperado nos sorprende con otro de esos poemas profundos y arrebatadores que suele dejar en su espacio.

Luego está Carmen Pascual, IMAGINA Y CREA, y POESÍA Y ARTE, que no ha podido entrar en mi Reino, porque el Can Cerbero, mi fiel servidor canino, se lo ha impedido. En realidad fui yo la que le di la orden de que no la dejara entrar en los Infiernos, porque yo estoy muy celosa de las Creaciones suyas. Os lo digo de verdad: le tengo envidia, porque no puedo soportar esa retahíla de imágenes tan brillantes y tan bien proporcionadas que nos muestra en sus publicaciones. Ese Erotismo sublime de las pintoras que nos muestra me da mucha envidia, y mucho más siendo yo la Reina de las Sombras y de la Oscuridad. Igual puede suceder, no obstante, que más adelante me ablande, olvide mis envidias y la deje pasear en mi Reino, pero no hay prisa: ¡mucho mejor para ella, porque aquí, la verdad, esto es un auténtico Infierno!


He dejado para el final a la Musa Euterpe, Coro de niños de Tölz, y Vivir a ciegas, y no porque sea la última, sino porque ella es ella misma, la Musa de la Música. Su fuerza creadora supera la de cualquier mortal e inmortal, me atrevería a decir. Es que Euterpe tiene una fuerza de voluntad y una capacidad creativa que me ha sorprendido hasta a mí misma, y eso que yo estoy acostumbrada a tener en mis estancias a las mejores de las mejores. Con la propia Safo de Lesbos nos tratamos de tú a tú, y eso no quiere decir que no nos respetemos, sino todo lo contrario. Ella me saca de mi aburrimiento recitándome sus poemas, que son infinitud, muchos más de los que leéis vosotras.

Y ahora me vuelvo a LOS INFIERNOS.

Me despido de todas vosotras con mi saludo habitual:

¡¡¡A LOS INFIERNOS!!!


Eugène Delacroix. The Barque of Dante. 1822. Oil on canvas. Louvre, Paris, France
http://www.abcgallery.com/D/delacroix/delacroix4.html

jueves, 14 de enero de 2010

INTERNET DESDE LOS INFIERNOS CERRADO PROVISIONALMENTE POR ORDEN DE ΠΕΡΣΕΦΌΝΗ, PROSÉRPINA




Soy Περσεφόνη [Persephónē], la que los Romanos llaman Prosérpina. Como sabéis, yo me paso una parte del año en La Tierra y otra en El Hades, en Los Infiernos. Soy la reina de Los Infiernos. Mis súbditos son sombras y espectros. Algunas de ellas, porque todas eran sombras de mujeres, me han desobedecido, aprovechando mi estancia en La Tierra, y se han burlado de mi fiel Can Cerbero, engañándolo o hechizándolo, incluso amenazándolo. De esta forma han conseguido pasar unas horas entre vosotros, el mundo de los vivos. He salido yo a echar un vistazo y me he encontrado con este espacio lleno de comentarios de súbditas mías.

The Return of Persephone 1891
Painted by: Lord Frederick Leighton. Portrait

http://www.frederic-leighton.org/The-Return-of-Persephone--1891-large.html

Eso no me ha gustado ni un pelo, de forma que lo he borrado todo de esta primera página, y lo he dejado donde debía estar, en comentarios, pero no os preocupéis, porque a mí este mundillo de Internet también me gusta. También podría suceder que sea yo misma la que les dé permiso a esas sombras y espectros para salir nuevamente de este Infierno y pasar unas horas con vosotros, y, sobre todo, con vosotras. Y es que las del género femenino tenemos que ser solidarias unas con otras, sin distinción de lugar de residencia, si a este lugar se le puede llamar así.

Me vuelvo a LOS INFIERNOS,

y vosotras también,

¡A LOS INFIERNOS!


Caravaggio. Jupiter, Neptune and Pluto. c.1599-1600. Oil on plaster. Villa Ludovisi, Rome
http://www.abcgallery.com/C/caravaggio/caravaggio3.html


miércoles, 6 de enero de 2010

IN HONOREM: CARMENSABES, CARMEN PASCUAL, Y ELENA CLÁSICA, ELENA PASCUAL

MI COMENTARIO A LA ENTRADA SISTERS PAINTINGS DE CARMEN PASCUAL

Amiga Carmen Pascual,

Es éste un homenaje cariñoso y tierno a la que es como la mitad de tu alma, Animae dimidium meae [La mitad de mi alma], que le dijo Horacio a Virgilio (Odas, I, 3, 8) en tono cariñoso y de reconocimiento a su genio.


Aquí estáis las dos:
Elena y Carmen, Carmen y Elena:
Inteligente es la una
e inteligente es la otra.
La una lo es más que la otra,
y la otra lo es más que la una.

La belleza es vuestro predio:
La compartís ambas por igual,
pero cada una de vosotras,
la posee en su totalidad:

No se puede decir que sea una
más hermosa que la otra;
porque las dos, al unísono,
sois merecedoras del calificativo
de la más hermosa
en igualdad de condiciones.

El Arte y el Genio
son propiedad vuestra:
de la una y de la otra:
lo compartís en su totalidad,
pero sin que haya que dividirlo.

Es como un milagro:
la una y la otra lo tenéis todo,
compartiéndolo,
pero totalmente.

El mismo Ovidio
tendría dificultad
en disponer
de las palabras adecuadas
para expresar lo que se siente
ante tanta Belleza y Genio
unidos y armonizados,

Porque
Carmen es
tan y más bella que
Elena,
y
Elena es
tan y más bella que
Carmen.

Pasa lo mismo con la inteligencia:
si te fijas en una,
es la más inteligente,
pero,
si te fijas en la otra,
también
es la más inteligente
a su vez.

Helena de Esparta
se retiraría del concurso,
si tuviera que competir
con vosotras dos,
o con alguna de las dos.

Lo propio haría Atenea,
la hija de Zeus,
la más inteligente:

Ante vosotras,
querida Elena y querida Carmen,
no tendría más remedio
que
declararse inferior.

Es éste mi homenaje a tanta sabiduría y tanta categoría como hay en vosotras dos, amigas Carmen y Elena, Elena y Carmen. ¡Bendita sea la madre que os trajo al mundo y bienaventurado el hombre que os dio el ser!

Antonio Martín Ortiz


COMENTARIO RECIBIDO DE CARMENSABES, CARMEN PASCUAL

Estimado Antonio,

Bellísima dedicatoria nos regalas a mi querida hermana y a mí en tu espacio. Tu generosidad no tiene límites y me siento turbada y profundamente agradecida. Mi respuesta a tan noble generosidad, sólo me sale en formade poema.

Un abrazo enorme amigo.

Para Antonio:

Empática mirada
generosos atributos le rondan Maestro,

cuando el saber se regala
se reparte y se desgrana,

no se extingue jamás, sobrevive
a batallas, a guerras y rendiciones.

Se esparcen sus gotas de erudito
por el cosmos,

nos calienta la sangre Maestro,

planetas y lunas vuelan a años luz
para orbitar en su gloria.

Cuánta dicha cabe en la palabra leída
cuando Usted se entrega.

Sempiterno hombre, dios inmortal
imposible no sucumbir a su cátedra deliciosa.

Como Céfiro, Usted es viento suave,
fructificador, mensajero de la primavera



COMENTARIO RECIBIDO DE ELENA CLÁSICA, ELENA PASCUAL

Mi queridísimo Antonio:

Resulta que acabo de llegar de una escapadita aprovechando estos días de descanso y me encuentro con la más esplendorosa bienvenida que hubiera podido imaginar, nada menos que en este blog de vuelos ancestrales y pasiones infinitas: el Maestro me dedica junto a Carmensabes esta extraordinaria entrada. Parece que la música de Bach haya hecho con su ardor que la luna se tiña de majestuoso calor y funda la escarcha de enero que cubre las calles de Madrid.

Pues suscribo el precioso poema de Carmensabes: tu palabra escrita, tu sapiencia y tu generosidad, en el sentir de la Universalidad de las Letras, te acompañan, mi admirado Maestro.

Ay, Antonio y cómo toman vida las bellas heroínas, diosas y mortales en tu página y cómo un movimiento arrobado las posee y desde un temblor que nos seduce, vuelven a la vida que hace palpitar su corazón, pues sólo hay que conocer el lenguaje que ellas entienden.
Y cómo reviven los poetas y sus ojos se llenan de lágrimas al encontrar almas afines en el transcurso del tiempo que así gozan de sus sentidos.

Qué perturbadora es la primera vez en que vemos cobrar vida a los mármoles de arrebatados ojos, y cómo nuestros ardientes personajes piden la palabra y necesitan ser escuchados, pues, así como un violín no vibra en su armonía correspondiente y se marchita si su música no es ejecutada por virtuosas manos, así las voces de los personajes que forman parte de la Literatura y de la vida toman cuerpo, pues aquí deben manifestarse, éste, lo saben, es su jardín florido de inquietudes, luchas y felicidades.

Ay, ay, Maestro, qué bien lo expresa Carmensabes, cómo giran los astros a tu alrededor, cómo eres el Clásico de la vida y de la pluma.

Gracias por esta Felicitación de Año Nuevo, tan esplendorosa que hizo que la Luna sonriera y volara riente y soñadora, incluso le guiñó un ojo a Safo cuando pasó por su ventana, hoy Safo se ha sentido un poco menos sola.

Mi Felicitación de Año Nuevo para ti y tu espléndida familia y para todos los amigos maravillosos que han compartido este generoso poema.

Mi abrazo gigante de reconocimiento, admiración, cariño y agradecimiento, Maestro.

Tu admiradora Ἑλένη.


Mi querida Carmen Pascual y mi querida Elena Pascual,

Muchas gracias por vuestras palabras, que recibo con agrado, pero que considero inmerecidas por mi parte, pero que no voy a rechazar, porque son producto del afecto y la amistad, que, éstas sí, son bien reales. Después de leeros, estoy más convencido que nunca de que mis palabras se quedaron cortas al alabar vuestra Grandeza.

Antonio Martín Ortiz

martes, 5 de enero de 2010

¡¡¡QUE EL 2010 SIGA PRÓSPERO Y FELIZ!!!

VTINAM BONAE, FELICES, FAVSTAE AC FORTVNATAE
VOBIS OMNIBVS SINT FERIAE!

¡OJALÁ LAS FIESTAS OS SEAN PARA TODOS VOSOTROS
BUENAS, FELICES, PROPICIAS Y AFORTUNADAS!
Ecce tibi faustum, Germanice, nuntiat annum....
inque meo primus carmine Ianus adest......

He aquí, Germánico, que Jano te anuncia un año feliz,
y es el primero que aparece en mi poema.
Vet aquí, Germànic, que Ianus t’anuncia un feliç any,
i és el primer a comparèixer en el meu poema.
(Ouidius, Fastorum liber primus, 63-64)

Germánico era hijo de Antonia y Druso, sobrino e hijo adoptivo de Tiberio y nieto de Livia y Augusto. Nació el año 15 aC y murió el 19 dC en Antioquía y fue un general de gran renombre. Tuvo un indudable éxito militar y fue inmensamente popular. En el año 5 dC Tiberio lo adoptó como hijo. Germánico sirvió bajo Tiberio en Illyricum (7 - 9 dC) y en el Rhin (11 dC). Elegido como cónsul, en el año 12 dC, gobernó la Galia y los ejércitos del Rhin y luchó con gran éxito contra las tribus germánicas. De ahí su cognomen de Germánico. Durante el año 19 dC murió Germánico en Antioquía, de una extraña enfermedad y en circunstancias desconocidas. Agripina la Menor (hija de Germánico) sería posteriormente la madre del futuro emperador Nerón. ...

Tradujo al Latín Los Fenómenos (Φαινόμενα) de Arato, una obra sobre astronomía, y Ovidio le dedicó los Fastos, un poema en el que pretendía explicar todas las fiestas romanas. ...

Jano es el dios romano de las dos caras (Nochevieja – Año nuevo). De Ianus procede Ianuarius, el mes de Enero en Latín. ...



Con los versos de Ovidio citados más arriba, os deseo a todos y a todas UN FELIZ AÑO NUEVO 2010.

IMAGEN TOMADA DE SOLEDAD SÁNCHEZ MULAS, MI GRAN AMIGA, A LA QUE TAMBIÉN FELICITO

viernes, 1 de enero de 2010

AVREA DICTA [FRASES ÁUREAS]:
PARA EL DÍA DE HOY

IX

Stultorum infinitus est numerus
[El número de los necios es infinito]


Viene esta frase a propósito de un extenso comentario que hice yo en el blog de Oloman, SINGENIO, a propósito de la inconveniencia y lo innecesario de decir LA PRESIDENTA en lugar de LA PRESIDENTE, y otras locuciones análogas.

La frase se encontraba en la Antiqua Vulgata, (La traducción de la Biblia al Latín del Hebreo por San Jerónimo), porque fue eliminada de la Nova Vulgata a raíz del Concilio Vaticano II [Ecclesiastes, I, 15]), veinte veces por lo menos citada por Tomás de Aquino

VIII
Coro
La Ley prescribe que sobre la sangre derramada en nuestra tierra debe correr otra sangre. Pues la Erinia [La Furia] llega por el primer crimen, y sobre la primera calamidad envía otra calamidad.
(Esquilo, Las Cóeforas, 400-404)
Χορός
ἀλλὰ νόμος μὲν φονίας σταγόνας
χυμένας ἐς πέδον ἄλλο προσαιτεῖν
αἷμα. βοᾷ γὰρ λοιγὸς Ἐρινὺν
παρὰ τῶν πρότερον φθιμένων ἄτην
ἑτέραν ἐπάγουσαν ἐπ᾽ ἄτῃ.

VII
La voluntad de Zeus no es fácil de atrapar; pero, en todo caso, brilla incluso en las tinieblas, cuando el negro infortunio se desploma sobre la raza de los mortales.
(Esquilo, Las Suplicantes, 87-90)

Διὸς ἵμερος οὐκ εὐθήρατος ἐτύχθη.
παντᾷ τοι φλεγέθει
κἀν σκότῳ μελαίνᾳ ξὺν τύχᾳ
μερόπεσσι λαοῖς.

VI

Cuando el jinete se pone bravío,
el caballo se puede espantar y tirar al jinete por los suelos.
(Manuel Campanón, consanguíneo mío, un Sabio de los auténticos, que se ha pasado, y se pasa, la vida trabajando, sin haber pasado por la Universidad)


V
Ὀρέστης
εὔχου τὰ λοιπά, τοῖς θεοῖς τελεσφόρους
εὐχὰς ἐπαγγέλλουσα, τυγχάνειν καλῶς

Orestes (A Electra)
Implora a los dioses que en lo sucesivo tengas un buen éxito, anunciando tú que tus plegarias han tenido un bello resultado
(Esquilo, Las Coéforas, 212-3)

IV
Monstrari possunt sensus,
non autem demonstrari
Los sentimientos se pueden mostrar,
pero no demostrar
(El Nené, 16 años,
1º de Bachillerato)

III
Tomando la Justicia por aliada
juzga siguiendo el respeto debido a los dioses.
(Esquilo, Las Suplicantes, 394-5)
ξύμμαχον δ’ ἑλόμενος Δίκαν
κρῖνε σέβας τὸ πρὸς θεῶν
.


II
Cae segura y no de espaldas, si Zeus decide en su cólera el cumplimiento de una cosa; pues los caminos de su pensamiento se extienden confusos, sombríos, indescifrables a toda mirada.
Traducción, con algún cambio
(Esquilo, Las Suplicantes, 90-94)

πίπτει δ’ ἀσφαλὲς οὐδ’ ἐπὶ νώτῳ
κορυφᾷ Διὸς εἰ κρανθῇ πρᾶγμα τέλειον.
δαυλοὶ γὰρ πραπίδων
δάσκιοί τε τείνουσιν πόροι
κατιδεῖν ἄφραστοι
Texto Griego

I

MUCHOS SON LOS PRODIGIOS,
PERO NO HAY NADA MÁS PRODIGIOSO QUE EL SER HUMANO
(Sófocles, Antígona, 332)

Πολλὰ τὰ δεινὰ κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει
[Pol•lá ta deiná koudén anthrópou deinóteron pélei]
Traducción alternativa, también válida:
MUCHAS SON LAS COSAS TERRIBLES,
PERO NO HAY NADA MÁS TERRIBLE QUE EL SER HUMANO.
EN lATÍN:
MVLTA MIRABILIA, SED NIHIL HOMINE MIRABILIVS EST.