METAMORPHOSES
illustrationibus praeclaris auctae
Ecos de Las Metamorfosis de Ovidio
1. Ecos de las Metamorfosis de Ovidio
Parte tamen meliore mei super alta perennis
Astra ferar, nomenque erit indelebile nostrum,
Quaque patet domitis Romana potentia terris
Ore legar populi perque omnia saecula fama,
Siquid habent veri vatum presagia, vivam.
https://es.slideshare.net/mfvazquez63/ecos-de-las-metamorfosis-de-ovidio-presentation
2. El primer amor de Febo fue Dafne, la hija de Peneo, un amor que no produjo el ignorante azar, sino la cruel ira de Cupido
- A Dafne ya los brazos le crecían
- y luengos ramos vueltos se mostraban;
- en verdes hojas vi que se tornaban
- los cabellos que el oro escurecían;
- de áspera corteza se cubrían
- los tiernos miembros que aún bullendo estaban;
- los blancos pies en tierra se hincaban
- y en torcidas raíces se volvían.
- Aquel que fue la causa de tal daño,
- a fuerza de llorar crecer hacía
- este árbol, que con lágrimas regaba.
- ¡Oh miserable estado, oh mal tamaño,
- que con llorarla crezca cada día
- la causa y la razón por que lloraba.
- Garcilaso de la Vega
4. El perseguidor, ayudado por las alas del amor, es más rápido, se niega al descanso, acosa la espalda de la fugitiva y echa su aliento sobre los cabellos de ella que le ondean sobre el cuello.
- “Tras vos, un alquimista va corriendo,
- Dafne, que llaman Sol, ¿y vos, tan cruda?
- Vos os volvéis murciélago sin duda,
- Pues vais del Sol y de la luz huyendo.”
- “Él os quiere gozar, a lo que entiendo,
- si os coge en esta selva tosca y ruda:
- Su aljaba suena, está su bolsa muda;
- El perro, pues no ladra, está muriendo.”
- “Buhonero de signos y planetas,
- Viene haciendo ademanes y figuras,
- Cargado de bochornos y cometas.”
- Esto la dije; y en cortezas duras
- De laurel se ingirió contra sus tretas,
- Y, en escabeche, el Sol se quedó a escuras.
- Quevedo
- Y el dios le habla así: “Está bien, puesto que ya no puedes ser mi esposa, al menos serás mi árbol”
- Tú, de la noche gloria y ornamento,
- Errante luna, que oyes mis querellas,
- Y vosotras, clarísimas estrellas,
- luciente honor del alto firmamento
- ”Pues ha subido allá de mi lamento
- el son, y de mi fuego las centellas,
- sienta vuestra piedad, oh luces bellas,
- si la merece, mi amoroso intento».
- Esto diciendo, deja el patrio muro
- el desdichado Píramo, y de Nino
- parte al sepulcro, donde Tisbe espera Pronóstico infeliz, presagio duro
- de infaustas bodas, si ordenó el destino
- Que un túmulo por tálamo escogiera
- Juan de Arguijo
- La pared medianera de ambas casas estaba hendida por una delgada grieta.El defecto, que nadie había observado a lo largo de los siglos -¿qué no notará el amor?- vosostros, amantes, fuisteis los primeros en verlo y lo hicisteis camino de vuestra voz.
- Hace Tisbe girar la puerta, sale, engaña a los suyos, con la cara tapada llega a la tumba y se sienta bajo el árbol convenido; el amor la hacía atrevida.
- He aquí que llega una leona con el hocico espumeante embadurnado de sangre.
- El triste fin, la suerte infortunada,
- ajeno premio de la fe constante,
- del uno y otro miserable amante,
- a quien perdió una noche y una espada
- Oculta en sombra oscura esta labrada
- Piedra. Tú, peregrino caminante,
- repara al grave caso, y con semblante
- pío suspende el curso a tu jornada;
- Que darás tiernas lágrimas, no dudo,
- a estas cenizas donde aún dura ardiente
- el fuego que causó desdicha tanta,
- Debida compasión al mal que pudo
- Mudar color en la cercana fuente,
- Y el de su fruto en la insensible planta
- Juan de Arguijo
- Vuelve ella, busca al joven con los ojos y con el alma.
- Reconoció a su amor, se maltrata los brazos que no lo merecían, se arranca los cabellos.
- “ Tu propia mano te ha dado muerte y tu propio amor, infortunado!. Para esto sólo tengo yo también una mano fuerte y tengo también amor que me dará fuerzas para herirme”.
Publius Ovidius Naso
METAMORPHOSES - Verwandlungen
LIBER I - lateinisch - deutsch
|
Epiek en elegie
VERTAALHULP OVIDIUS
2019
|
No Dictionaries Text notes for
... amor Phoebi Daphne Peneia, quem non fors ignara dedit,...
Primus amor Phoebi Daphne Peneia, quem non fors ignara dedit, sed
|
|
|
Phoebus, PhoebiApollo, Helios, the
sun
|
|
daphne, daphnes Flaurel-tree;
bay-tree; daughter of river-god Peneus changed into laurel-tree
|
|
ignarus, ignara, ignarumignorant; unaware,
having no experience of; senseless; strange
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario